论坛风格切换切换到宽版
  • 885阅读
  • 3回复

[单词问题]请问这里的“タマ”怎么讲? [复制链接]

上一主题 下一主题
离线sayyes
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2008-11-18
1、討論の成果となるタマの準備を始めています
2、政府からのタマを考えています
我想问这个タマ的意思,我觉得这个词可能是あたま演变过来的俗语——たま
不知道该怎么理解这个词,麻烦各位指点一下……
只看该作者 沙发  发表于: 2008-11-18
タマの解説

[1] タマとは**の俗称である金玉の略。タマタマともいう。この意味で「タマを取る」といった場合、動物であれば去勢、人であれば性転換を意味する。

【この意味での関連語】 垢ちん あそこ M(エム) ちんこ ハメマラ やりちん

[2] タマとは命を意味し、特に組長(親分)や若頭のような組を仕切る人の命を指すことが多い。このタマは[1]と関係なく、頭(あたま)からきたものである。また、この意味で「タマを取る」といった場合、相手を殺すことを意味する。

【この意味での関連語】 カチコミ サシ どす ドンパチ 眠らせる ハジキ ポア ヤクザ

[3] タマとは美女のこと。また、ここから芸妓?娼妓など商売女を意味する。

【この意味での関連語】 S(エス) オーライ芸者 スーパーコンパニオン チーママ バックシャン フードル べっぴん
离线suzumenoko

只看该作者 板凳  发表于: 2008-11-19
1、討論の成果となるタマの準備を始めています
2、政府からのタマを考えています

↑両方とも意味がわかりません。

タマ=現金 という俗語もありますが、この文では意味が通じないようですし。

どういう文脈なのでしょうか?整个文章的话题是什么?或有没有前后文?
离线sayyes
只看该作者 地板  发表于: 2008-11-24
感谢国破山河在和suzumenoko 的回答。
我问过日本朋友,说是在这里的意思是“重要项目”,我估计是这样转变过来的:即タマ的其中一个用法是由あたま(頭)转义来的,表示重要的头目等,在这里指的是“物”,所以就是“重要项目”之类的。