蓝色天空
水墨江南
黑色旋风
绿之印象
紫色梦幻
春意盎然
海米旅行招聘日
Iphonee6sPlus苹
SMAP解散!木村
批改您的日文。
UID:21475
如果能把日语加上假名标注就更好了啊!
斑竹认为呢?
全力支持!!
UID:29055
hmily_1983 桑,呵呵, 你的中英日译文这个提议是不错啦, 可是我的英语仅止于认识几个字母的地步。当然如果你有兴趣坚持下去的话是我坚决支持的!或者你多邀请一些朋友来做英文方面的译文吧!有没有问题?
至于你说的把汉字表上假名,我也支持,这也算是我这个斑竹的疏忽,没有照顾到那些一直支持我们的新人。但是我认为不应该是所有的都标,标一些比较不常用或是比较难的单词吧!从下周一起我就开始实施。如果到时个觉得还是达不到你的标准的话,请再次提出,我们会不断的改善的
UID:45452
みなさん、はじめましてよろくね!
我平时也喜欢翻译天声人语,虽然翻译的不是很好,但毕竟对自己是个锻炼。我原来也是一个日语网站天声人语板块的斑竹,现在网站不在了,我也下岗了,呵呵...。提点儿建议吧,其实,你可以试着招募一下相对固定的翻译者,从周一到周日,每天固定有一两个人翻译,这样可以保证译文的及时性,也不至于总是一个人翻译压力太大。给每人都安排好日程,每周每人交一篇译稿。一开始报名的人可能很少,逐渐人就会多起来的。慢慢来,总是要有一个过程的。我就是这么开始的,后来一点点的壮大,到最后参加固定翻译的有大概20个人。我刚到贯通日本语来,对这还不是很了解,不知道对咱们的情况是否适用。
UID:40996
欢迎,欢迎,热烈欢迎!
UID:38893
坚决支持。
本人有个小小的建议。把版里每一篇经过讨论后的文做个整理,根据讨论的结果作出一个总结版的文。肯定很漂亮。
UID:45498
太好了! 谢谢! 不过你的收费还是真贵哦,给你00000日元吧
http://www.kantsuu.com/riben/tiansheng/Index.html 从这里可以看到之前的译文, 只有最开始的一小部分我整理了发在精华区, 先试试看吧!大家会永远记住你的[em01]
150円は翻訳料金じゃなくて、新聞代ですよ。でも、魚さんはけちですね。