论坛风格切换切换到宽版
  • 36415阅读
  • 109回复

对天声人语的意见和建议 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线hmily_1983
只看该作者 20楼 发表于: 2004-09-17

如果能把日语加上假名标注就更好了啊!

斑竹认为呢?

全力支持!!

[em01]
[img]http://games.tom.com/zhuanti/saint-seya/saint-seya/images/12quanshen/04.jpg[/img]
天空不留我痕迹,但我已飞过!
离线鱼鱼
只看该作者 21楼 发表于: 2004-09-18

hmily_1983 桑,呵呵, 你的中英日译文这个提议是不错啦, 可是我的英语仅止于认识几个字母的地步。当然如果你有兴趣坚持下去的话是我坚决支持的!或者你多邀请一些朋友来做英文方面的译文吧!有没有问题?

至于你说的把汉字表上假名,我也支持,这也算是我这个斑竹的疏忽,没有照顾到那些一直支持我们的新人。但是我认为不应该是所有的都标,标一些比较不常用或是比较难的单词吧!从下周一起我就开始实施。如果到时个觉得还是达不到你的标准的话,请再次提出,我们会不断的改善的

秋中初咽,忆离日匆匆,光阴何急?
奔波本是意中事,又哪堪难见易别。
今看残叶,两三风声,一片明月;
仗生平壮怀烈烈,黲十年长剑,心豪人杰
万里征程,区区笑马还越!
昆仑纵有千丈雪,我亦誓把昆仑截!
离线红樱桃
只看该作者 22楼 发表于: 2004-09-30

みなさん、はじめましてよろくね!

我平时也喜欢翻译天声人语,虽然翻译的不是很好,但毕竟对自己是个锻炼。我原来也是一个日语网站天声人语板块的斑竹,现在网站不在了,我也下岗了,呵呵...。提点儿建议吧,其实,你可以试着招募一下相对固定的翻译者,从周一到周日,每天固定有一两个人翻译,这样可以保证译文的及时性,也不至于总是一个人翻译压力太大。给每人都安排好日程,每周每人交一篇译稿。一开始报名的人可能很少,逐渐人就会多起来的。慢慢来,总是要有一个过程的。我就是这么开始的,后来一点点的壮大,到最后参加固定翻译的有大概20个人。我刚到贯通日本语来,对这还不是很了解,不知道对咱们的情况是否适用。

どんなことに時間を使って
どんなことを感じても
時間は同じように過ぎていく
同じ時間を使うなら
できるだけ、好きなことをして
充実した時間をおくりたい
离线jianxiong
只看该作者 23楼 发表于: 2004-10-01

欢迎,欢迎,热烈欢迎!

离线鱼鱼
只看该作者 24楼 发表于: 2004-10-05
红樱桃桑,谢谢你的提议!我觉得这是个不错的方法,我之前也曾出贴希望大家报名参加,可是到目前为止仅止三人,我希望每天不止有人翻译每天还要有固定的人员做点评。由于我们版块建才不过一个来月的时间,参加人员实在是太有限了,要达到这个的境界还有等于大家的支持也尚须此时日,相信在我们共同的努力下,贯通的天声人语会一天一天的向更好发展。
秋中初咽,忆离日匆匆,光阴何急?
奔波本是意中事,又哪堪难见易别。
今看残叶,两三风声,一片明月;
仗生平壮怀烈烈,黲十年长剑,心豪人杰
万里征程,区区笑马还越!
昆仑纵有千丈雪,我亦誓把昆仑截!
离线syuunana
只看该作者 25楼 发表于: 2004-10-07

坚决支持。

本人有个小小的建议。把版里每一篇经过讨论后的文做个整理,根据讨论的结果作出一个总结版的文。肯定很漂亮。

[em08]
———————————————————————————

[img]http://www.kantsuu.com/bbs/uploadfile/2005-7/2005718153719334.jpg[/img]

^_^asuka_matsuo@hotmail.com
__________________________________________
离线鱼鱼
只看该作者 26楼 发表于: 2004-10-08
是啊,之前我也有做过一些部结发表在精华区里,这需要花费很多的时间,随着工作越来越忙对这一点实在很难坚持下来。而且由于现在参加翻译的人员较少,无法轮流翻译。能每天坚持下来都已经让大家很辛苦了,如果再增加对译文推敲整理的话工作量实在是太大了,如果有人能自愿担当那再好不过了,有没有人毛遂自荐啊?顺便推荐兼职做精华区的版主好了[em01]
秋中初咽,忆离日匆匆,光阴何急?
奔波本是意中事,又哪堪难见易别。
今看残叶,两三风声,一片明月;
仗生平壮怀烈烈,黲十年长剑,心豪人杰
万里征程,区区笑马还越!
昆仑纵有千丈雪,我亦誓把昆仑截!
离线crazyboy
只看该作者 27楼 发表于: 2004-10-13
算我一个。虽然不是什么高手,尽力做一做。从哪里可以拿到文章?一份150日元呢[em05]
images/userface/image24.gif
离线鱼鱼
只看该作者 28楼 发表于: 2004-10-14

太好了! 谢谢! 不过你的收费还是真贵哦,给你00000日元吧


http://www.kantsuu.com/riben/tiansheng/Index.html 从这里可以看到之前的译文, 只有最开始的一小部分我整理了发在精华区, 先试试看吧!大家会永远记住你的[em01]


[此贴子已经被作者于2004-10-14 13:37:26编辑过]
秋中初咽,忆离日匆匆,光阴何急?
奔波本是意中事,又哪堪难见易别。
今看残叶,两三风声,一片明月;
仗生平壮怀烈烈,黲十年长剑,心豪人杰
万里征程,区区笑马还越!
昆仑纵有千丈雪,我亦誓把昆仑截!
离线crazyboy
只看该作者 29楼 发表于: 2004-10-14
以下是引用鱼鱼在2004-10-14 13:36:00的发言:

太好了! 谢谢! 不过你的收费还是真贵哦,给你00000日元吧


http://www.kantsuu.com/riben/tiansheng/Index.html 从这里可以看到之前的译文, 只有最开始的一小部分我整理了发在精华区, 先试试看吧!大家会永远记住你的[em01]



150円は翻訳料金じゃなくて、新聞代ですよ。でも、魚さんはけちですね。

[em12]
images/userface/image24.gif