昼時、街のそば屋に入った。小さなエプロンをかけたイガグリ頭の小学生が来る。「ご注文は?」。夏休みで、店の手伝いをしているらしい。
中午去了街边的荞面面条店。系着小围裙的一个毛头小学生走了过来。“请问您吃点儿什么?”。像是暑假来店里帮忙的。
長かった梅雨が東京でもあけて、いくらか夏らしくなった。店の手伝いは例外かも知れないが、遊びに旅行にと、子どもたちが夏休みらしいことにいそしむ頃合いだ。そう思っていたら、埼玉県ふじみ野市の市営プールで悲惨な事故が起きた。
东京也结束了漫长的梅雨季节,多少有点儿夏天的样子了。在店里帮忙也许是个例外,现在正是孩子们去游玩儿旅行,努力过个真正的暑假的好时候。这么认为着,在埼玉县fujimi野市的市营游泳馆,竟然发生了悲惨的事故。
小学2年生で7歳の戸丸瑛梨香さんが、流水プールの吸水口に吸い込まれて亡くなった。入り口の直径が60センチの管が奈落になるとは、痛ましいかぎりだ。事故防止のために取り付けてあった2枚の柵(さく)のうち1枚が外れた。気づいた子どもが監視員に知らせ、補修しようとしている間に事故が起きたという。
小学2年级学生7岁的户瑛梨香,被吸入流动游泳池吸水口而致死。管口直径为60厘米的管子竟成了地狱,这是极其令人痛心的。预防事故发生的2个护栏中的1个偏移了。据说,有个孩子发现后通知了监督员,就在正要修补时事故就发生了。
柵が外れないようにするのが第一で、管理を怠った疑いがある。そして、柵が外れたと分かった時になぜ、水を吸い込むポンプを止めなかったのだろうか。大人なら吸い込む力に逆らえるかも知れないが、小さくて力も弱い子どもには難しいだろう。
保证护栏不偏移应该是最重要的,所以怀疑其管理松懈。而且,在知道护栏偏移的时候为什么不立即停止吸水用的水泵呢?若是大人也许可以抵得过那种吸力,但对于弱小的孩子来说却是很困难的。
ある遊園地で以前、こんな事故があった。3歳の男の子がひとりで回転馬車に乗っていた。そのうちに顔がひきつって座席から立ち上がり、近くのベンチに居た母親の方に身を乗り出した。そして転落し、機械に挟まれて大けがをした。
有个游乐场,以前曾发生过这样的事故。3岁的男孩儿一个人乘坐旋转马车。一会儿便神情紧张地从座位上站了起来,向坐在附近的长椅的妈妈靠过来。因此,滚落下来并夹在机器中而受了重伤。
時速5キロで動く馬車は、大人にとっては歩くようなものだった。しかし、幼児には恐怖だったのだろうと、当時の捜査員が言っていた。小さい子の立場や視線も含めてものを考えないと、思わぬ危険が子どもを襲う。
以时速5公里转动的马车,对大人来说就像走路一样,但小孩子却是很恐惧的,当时的调查员这样说道。若不从小孩儿的立场、视角来考虑问题,那孩子将会受到想象不到的危险。
[此贴子已经被作者于2006-8-2 10:59:50编辑过]