论坛风格切换切换到宽版
  • 1239阅读
  • 3回复

[翻译读解问题]手紙について [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2009-08-16
上野さんは王さんに手紙を書いた。
上野さんから王さんに手紙が来た。

ニュアンスはなんでしょうか

教えていだたいたら、ありがたいんですが........
どんなショックを受けたって
自分は男っていうことを忘れんなよ!
31448880はこの俺様のqq番号だから よく憶えるんだぜ!
离线yoshiki003
只看该作者 沙发  发表于: 2009-08-19
上野さんは王さんに手紙を書いた。
这句话所强调的重点是王さんに手紙を書いた。即是给王さん而不是别的人写信。

上野さんから王さんに手紙が来た
这句强调的重点是在手紙が来た

以上是个人的见解,仅供参考。
离线alxsl
只看该作者 板凳  发表于: 2009-08-20
基本同意楼上的观点
上野さんは王さんに手紙を書いた
这句话中值得注意的是「は」
「は」有提出一个新的话题的作用,而上野さんは也就意味着这句话接下来的动作也好描述也好都是上野さん这个人进行的,所以有强调上野さん的作用

而第二句的主语是手紙。

有的时候,理解句子的ニュアンス的不同,需要更多的文脉,比如这两句,就推测来说,第一句可以放在文章的开头,上野さんは王さんに手紙を書いた。なぜかというと、上野さんが中国にいたとき、王さんにお世話になった。
等等有关上野さん的情况都可以展开来写了。

而第二句,上野さんから王さんに手紙が来た。これは感謝の手紙である。去年…
像这样,有了更多的文脉,句子的不同理解起来更加容易。
只看该作者 地板  发表于: 2009-08-20
いい勉強になりまして、ありがとう
どんなショックを受けたって
自分は男っていうことを忘れんなよ!
31448880はこの俺様のqq番号だから よく憶えるんだぜ!