会話授業で心がけていること:
会話の授業では、先生と生徒の間の心の垣根(かきね)を取り払って、赤裸々な話しも自由に出来るようでなければ、スムーズな授業が出来ません。
教科書に基づく、与えられた文型の導入と其れを用いた模範文例による練習は避けられません。問題は、その後の文型の運用面への定着です。模範文例や先生の作った例文の中での定着は鍍金(めっき)に過ぎないと思います。何としてでも、生徒自信に会話文を作って貰(もら)わねばなりません。生徒自信の内面的なものや身近なものから発露された会話であればばあるほど、文型の定着は筋金入りなります。
そこで、生徒達の「恥も外聞も無い」発露をめざして、先生と生徒また生徒間の垣根のない雰囲気づくりを心がけています。この雰囲気は教室内を和やかにもしてくれます。締めくくりは、思想、信仰、経済、政治、国際問題をテーマにした例文を提示して引き締めます。
もう一つ、これは生徒の人となりにも寄りますが「くそ度胸を持て!」と吹き込みます。
覚えた言葉は遠慮なく使い、間違っても恥じることなはない、意思が通じるまで頑張ろうと吹き込むのです。これで成功した人を良く見かけます。
このような心がけに基づいて三年、卒業生の感想も概ね良好のようである。
在会话课上注意到的事情:
在会话课上,如果不能去除老师和学生心理的芥蒂,不能自由坦率的对话,就不能顺利地上课。
以教科书为基础,与学到的句型导入和使用这些句型的例文有关的练习是不能可或缺的。问题是之后对于句型应用方面的理解。我认为,范文和老师写得例文之中的理解只不过伪装。无论怎么说,学生必须自信地创作对话。越是从学生内在的自信和身边表露出来的对话,对句型的理解越是深刻。
因此,以学生们无所顾忌表达为目标,注意在学生和老师、学生之间创造没有隔阂的氛围。这种氛围使得教室里变得和睦。结果,提交以思想、信仰、经济、政治、国际问题为为主题论文
另一方面,这更偏向于学生的为人,灌输“保持傻大胆”的思想。
灌输思想,“掌握的语言要不客气地使用,即使用错了不用害羞,努力学习直到意思理解”。因为这样经常看到成功的学生。
基础这样的用意,三年,毕业生的感想大致上都不错。
1、这篇文章大致意思不知道翻得对不对
2、第二段第一句的“による”是“与----有关”的意思吗?
3、締めくくりは、思想、信仰、経済、政治、国際問題をテーマにした例文を提示して引き締めます,“引き締め”是什么意思,查了字典是勒紧,使....紧张的意思