とうとう?ついに?いよいよ?やっと?ようやく
とうとう
?「いろいろなことがあって、最後に~」という意味を表す
?大きな結果、この結果を予想していた場合が多い
?文末は過去形が多い
例:「何年浪人しても絶対入りたい」と彼は言っていた、今年とうとう合格できた。
実験を繰り返して
とうとう予期した結果を得た。
ついに
?「とうとう」に近い
?大きな喜び、失望などに使う
?当然のことには使わない
例:全世界が期待していた癌の新薬がついに作り出された。
彼はついに現れなかった。
夕方になって、ついに暗くなった ×
いよいよ
?待っていた時や予想していたことが近づく
?良いこと、希望のあることが多い
?終わりだけではなく、何かが始まる場合が多い
例:いよいよ来月子供が生まれる。
新校舎がいよいよ完成する。
あの夫婦は仲が悪かったので、いよいよ離婚した × (とうとう、ついに)
やっと?ようやく 「ようやく」はすこし改まった言い方 (ようやく 是稍有些郑重的说法)
?「長い時間?苦労の後で~」という意味を表す
?「大変だったが、ほっとした」という気持ちもある
例:家を買って20年、今年ようやく借金の返済が終わる。
戦争が終わり、やっと平和になった。
続く