论坛风格切换切换到宽版
  • 16820阅读
  • 232回复

心情歌詞 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线Con-Cordia
只看该作者 10楼 发表于: 2004-09-17

金さん、こんばんは。

私も今晩、この歌詞を訳してみることにします。^^

明日、発表できるかな?

离线jinmeili

只看该作者 11楼 发表于: 2004-09-18
Conさん、楽しみにお待ちしております。

(http://chat.kantsuu.com)
◆国内で一番賑やかであるチャット室◆
(http://www.kantsuu.com)
◆貫通日本ホームページ◆
离线Con-Cordia
只看该作者 12楼 发表于: 2004-09-18

金さん、お待たせしました。

昨日の夜と今日の夜の二日間でようやく完成しました。^^

かなり意訳した部分と、想像で書いた部分がありますが、発表させてもらいます!

「朋友別泣」の翻訳

あなたを絶望させない窓があるかい?
華やかな場所を見たけど、もともと夢のようなものだね
泣いてる人、笑ってる人、負けた人、老いた人。
結末はやはり同じでじゃないかな?
あなたを傷つけない愛があるかい?
この数年間に、理解しあえた話がどのくらい有ったの?
何が酔いから醒まさせないの、何が痛みを忘れさせないの。
前に向かって歩きだしたら、振り返えれないよ。
友よ、泣かないで。
私は、いつだってあなたの心の落ち着く場所でありたい。
自分の選んだ道を信じればいいよ。
紅塵(?)の中には、漠然とした夢や希望が多すぎるね。
あなたの苦しみが、私にも分かる気がする。
私はいつまでもあなたの心の最も深い所にいるから、
私がいるから、あなたは孤独ではないんだよ。
人は大勢いるけど、本当の友達は少ないものだよ。
でも、こんな感情も大袈裟には考えないでくださいね。

金さんや皆さんからのご指導をお待ちしています!^^

离线jinmeili

只看该作者 13楼 发表于: 2004-09-19

Conさん、お疲れさまでした。^^

红尘:辞書を調べましたが、浮世、俗世間、紅塵の意味ですが、

こちでは「浮世」と訳したほうが良いじゃないかと私は思っていますけど、

Conさんは?>こんな感情も大袈裟には考えないでくださいね。

何の意味ですか?教えていただけませんか?

漠然と茫然の意味は違いますよね、Conさんはどうして(漠然)だと訳しましたか?

最後の問題:


(http://chat.kantsuu.com)
◆国内で一番賑やかであるチャット室◆
(http://www.kantsuu.com)
◆貫通日本ホームページ◆
离线Con-Cordia
只看该作者 14楼 发表于: 2004-09-19

金さん、こんにちは。

「茫然(呆然)」と「漠然」の違いですか?難しい質問です。

「漠然」は、「はっきりとしない」「あやふやな」の意味で使いますね。一方の

「茫然」は、「取り留めのない」「ぼんやりとした」「気の抜けた」の意味です

よね。「漠然とした夢」は、「理想としている“夢”はあるけど、どのように実現

すればよいのか分からない」ような場合で、「茫然とした夢」は、「中身の無い

名ばかりの“夢”」のような意味ではないでしょうか?

こんな感情も大袈裟には考えないでくださいね。

「このような感情も特別なものだとは、考えないでくださいね。」と言い換えれば

良いでしょうか?

感覚的な言葉なので、説明も難しいですね!

离线jinmeili

只看该作者 15楼 发表于: 2004-09-19

Conさん、こんばんは

ご説明、いただいてありがとうございました。

ところで、Conさん

难得有几个真正的朋友
这份情
请你不要不在乎

「このような感情も特別なものだとは、考えないでくださいね。」という意味に翻訳したのですか?

このような感情を大切にしてくださいという意味ですが。


(http://chat.kantsuu.com)
◆国内で一番賑やかであるチャット室◆
(http://www.kantsuu.com)
◆貫通日本ホームページ◆
离线Con-Cordia
只看该作者 16楼 发表于: 2004-09-19

金さん、こんにちは。

始めは「请你不要不在乎」は、「どうか気に掛けることが無いように。

(どうぞ、気にしないで下さい。)」と訳しました。だから、「このような感情も特別なものだとは、

考えないでくださいね。」と書きました。金さんの説明してくれた「このような感情を

大切にしてください。」という意味に訳すことが出来なかった私の間違いだと

思います。すみません。[em06]

离线wg316
只看该作者 17楼 发表于: 2004-09-19
好难呀
离线jinmeili

只看该作者 18楼 发表于: 2004-09-20

Conさん、 wgさん、こんにちは

Conさん、文の意味は逆に理解されましたね^^大丈夫ですよ、次回も頑張ってくださいね。

実は本当にすばらしい訳文でしたよ

wgさんも都合が宜しければ、参加してね


(http://chat.kantsuu.com)
◆国内で一番賑やかであるチャット室◆
(http://www.kantsuu.com)
◆貫通日本ホームページ◆
离线jinmeili

只看该作者 19楼 发表于: 2004-09-20

[RM=480,20,true]http://www.aneed.net/gullstudio/music/Tanglei-dingxianghua.rm[/RM] 


丁香花 - 唐磊


你说你最爱丁香花
因为你的名字就是它
多么忧郁的花,
多愁善感的人啊,
花儿枯萎的时候,
画面定格的时候,
多么娇嫩的花,
却躲不过风吹雨打,
飘啊摇啊的一生,
多少美丽变成的梦啊
就这样匆匆的走来,
留给我一生牵挂
那坟前开满鲜花是你多么渴望的美啊,
你看那满山遍野,你还觉得孤单吗?
你听那有人在唱那首你最爱的歌谣啊,
城市间多少烦恼,从此不必再牵挂.
日子里栽瞒丁香花,开满制胜美丽的鲜花,
我在这里陪着她,一生一世保护她

[upload=jpg]UploadFile/2004-9/2004920112553433.jpg[/upload]

[此贴子已经被作者于2004-9-20 11:25:57编辑过]

(http://chat.kantsuu.com)
◆国内で一番賑やかであるチャット室◆
(http://www.kantsuu.com)
◆貫通日本ホームページ◆