论坛风格切换切换到宽版
  • 720阅读
  • 5回复

求一句话的翻译,谢谢! [复制链接]

上一主题 下一主题
离线ltaly
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2007-08-29

因为这类产品属于固定资产,请单独开发票!

如上,请高手指教!谢谢!!!

离线bitoc

只看该作者 沙发  发表于: 2007-08-29
この種類の製品は固定資産だから、レシートは別に発行してもらえませんか?
牢骚太盛防肠断, 风物长宜放眼量.
离线
只看该作者 板凳  发表于: 2007-08-30

レシート?.......んん、どうだろう

この場合、領収書の方がいいと思いますが

ともに精適せよ!
离线bitoc

只看该作者 地板  发表于: 2007-08-31

その通りです。

レシート(英receipt)領収書。特に、レジスターで金額などを印字した紙片。

中国語「発票」の日本語言葉はやはり「領収書」といったほうがよいと思われます。

牢骚太盛防肠断, 风物长宜放眼量.
离线tracy82325
只看该作者 4楼 发表于: 2007-09-04

我也要求一句话翻译~~

因为公司之前的业务走了,现在由我来负责日本客户,我得发邮件告知客户以后的工作全部由我来负责~这封邮件应该怎么样写?老总是说越简单越好~~~

只需写"我是XX公司的XX.从现在开始接手小黄的工作,以后有工作上的事情请联系我"就可以了,谁能帮我翻译下吗????

离线蓝穹穹
只看该作者 5楼 发表于: 2007-09-05
うん、そうですね。確かに、領収書の方がいいですね。