1 その危険性は何度も指摘されていた。今度の事故は起こる( べく )して起こったことだ。
1)べき 2)べく 3)ために 4)はずに
译文:人家反复指出了其危险性,所以说这次事故是必然的。
这里的「べくして」是句型,介绍如下:
~べくして
前接动词终止形,后项多为同一动词的反复,表示预料的事情在实际中真的发生了,是较生硬的书面语言。意为:应该~而~;必然~;避免不了的~;能~而不能~。
1、この機械の危険性は以前から何度も指摘されていた、今度の事故は起こるべくして起こったといえる。/以前指出好几次这个机械的危险性,可以说这次事故的发生是避免不了的。(必然的)
2、彼女は患者(かんじゃ)の家族で面倒を見るのもするべくしてしたのだ。/她是患者的家属,照顾病人也是做了她应该做的。
3、彼らは血を分けた兄弟だから、助け合うべくして助け合ったのだ。/因为他们是亲兄弟,应该互相帮助,实际上确实是互相帮助了。
2 子どもを叱らずに甘やかすことが、子どもを愛することだと思っている親は多い。その結果、子どもは2歳に( なるかならずで )、すっかりわがままな王様のようになってしまう。
1)なったとたんに 2)なってみたら 3)なるかならずで 4)なるやいなや
选 3,请
问 3)是什么意思?
译文:有不少家长认为,不批评孩子,而是溺爱孩子,这就是爱孩子。其结果,孩子刚到2岁,就完全变成了一个小皇帝了。
这里的「~なるかならずで」不妨当成一个句型来记,表示“刚刚到某种状态”的意思。例如:
1.まだ十才になるかならずで両親を失った。/才刚到10岁,就失去了父母。
2.彼は10才になるかならずで 父と別れた。/他才刚到10岁就离开了父亲。
3 人類の長い歴史から見れば、一人の人間の命なんて( )ものだ。
1)みっともない 2)もろい 3)そっけない 4)はかない
译文:从人类漫长的历史来看,一个人的生命,是很短暂的。
其中「はかない」是形容词,意思是:“短暂的”、“无常的”、“虚幻的”。