论坛风格切换切换到宽版
  • 867阅读
  • 5回复

だから  そして それで 怎么区别啊?? [复制链接]

上一主题 下一主题
离线gray
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2006-05-17

都是所以的意思,怎么用啊??

[img]http://www.qwei.cn/bbs/uploadfile/2005-3/200534191038349.gif[/img]
离线eva_0323

只看该作者 沙发  发表于: 2006-05-17

そして

我觉得是接着,,然后的意思吧?有所以的意思吗?

其他两个我觉得用法没什么区别吧!

[img]http://www.kantsuu.com/bbs/uploadfile/2008-2/200821223523880608.jpg[/img]

社会に出ればあらゆる苦しみが、私たちを待ち受けています。
しかし、泣かせようとする人の前で泣いては負けになります。
その時こそ私たちはにっこり笑っていけるだけの元気と勇気を持ちたいと思います。
离线gray
只看该作者 板凳  发表于: 2006-05-18

可是填空题里边有出啊??

我也认为差不多

[img]http://www.qwei.cn/bbs/uploadfile/2005-3/200534191038349.gif[/img]
离线eva_0323

只看该作者 地板  发表于: 2006-05-18

把填空题贴出来!!

[img]http://www.kantsuu.com/bbs/uploadfile/2008-2/200821223523880608.jpg[/img]

社会に出ればあらゆる苦しみが、私たちを待ち受けています。
しかし、泣かせようとする人の前で泣いては負けになります。
その時こそ私たちはにっこり笑っていけるだけの元気と勇気を持ちたいと思います。
离线暗香盈袖
只看该作者 4楼 发表于: 2006-05-18

其实是有些句子里翻译出来意思差不多而已

そして有时候也能翻出‘因此,所以’的意思来啊~呵呵

这就能看出来,有时候不能太以来中文意思啊,直译通常很容易混淆这些方面……

[shadow=200,blue,4] 生命はそらより大きい ……[/shadow]
[img]http://www.shineblog.com/uploadfiles/2007-2/228791595.jpg[/img]
离线woshiamy
只看该作者 5楼 发表于: 2006-05-24

恩,我是新来的!

对这几个词也是不太懂的,只是看了很多日剧,好象都有把它们翻译成所以!

[em06]