论坛风格切换切换到宽版
  • 541阅读
  • 4回复

[求助]"清淡而腴润"怎么翻?~~急 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线yakusoku
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2006-05-15
最近在写论文,周作人说过夏目漱石的文章"清淡而腴润",日文怎么翻呢??困扰~
呵呵~~~~无聊死了!!
离线siawase
只看该作者 沙发  发表于: 2006-05-15

淡くて華やかで

清さかで潤くて

淡彩で華麗で


[此贴子已经被作者于2006-5-15 18:32:16编辑过]
每个人心中都有一朵莲花。
离线Captor
只看该作者 板凳  发表于: 2006-05-17

腴润

这个词的概念我已经没了。 。。。。。 恐怕帮不上忙,中文已经无能为力了。

[img]http://club.kantsuu.com/space/upload/2008/07/24/5500061098743.jpg[/img]
离线siawase
只看该作者 地板  发表于: 2006-05-17

‘腴润’这个词我也是第一次听到。以汉语的灵活性,这个词应该是周作人自己创的。大概应该是“丰腴光润”的意思。

每个人心中都有一朵莲花。
离线Captor
只看该作者 4楼 发表于: 2006-05-17
原创,又见“原创”
[img]http://club.kantsuu.com/space/upload/2008/07/24/5500061098743.jpg[/img]