论坛风格切换切换到宽版
  • 959阅读
  • 5回复

[その他]IT相关的联络,请帮忙翻译,谢谢 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线zzppzzdd
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2005-12-12
结贴
离线ユエ

只看该作者 沙发  发表于: 2005-12-12
性能の改善のが高い技術の能力を求めるため、今度の改善の方案が李明星と李世峰2つに担当しています。
うちの会社のDBAとデータベース面の先輩と協力して、いくつかの方案を設計した後、比較のテストをして、最優秀の方案を選びます。
まだ、テーブルの構造を修正の可能性もあります。
だから、長い時間かかりそうです、ご期待の1月末まで完成することが出来ませんの恐れがあります。
两个人应该是“二人”不是“二つ”
表格应该是“ブランク”,“テーブル”是桌子
[img]http://club.kantsuu.com/attachment.aspx?attachmentid=73604[/img]

貫通日本のホームページ([url]http://www.kantsuu.com[/url])
貫通チャット室([url]http://chat.kantsuu.com[/url])
[url=http://sign.liba.com?checkid=2332610][img]http://sign.liba.com/img_marry470156_2332610.png[/img][/url]
离线zzppzzdd
只看该作者 板凳  发表于: 2005-12-12

ご指摘どうも有り難う

离线kek
只看该作者 地板  发表于: 2005-12-12

今回性能改善のプロジェクトは、高い技術能力を持つ人材が求めらているため、

A&B二人に担当してもらうことにしましたが、データーベースに詳しい部署内(或いは社内)のベテラン専門家及び当社のDBA等とも協力して本件に取り組むつもりです。

最適のプログラムを作り出すために、幾つかの方案を設計して、比較テストを行う予定です。

まだ、グラフの構造等について修正せざるを得ないと思います。

従って、作業所要時間も長くなることと予想していますので、御社ご期待の1月末まで完成は、現状難しいと判断します。

御社ご希望の最後の完成期限をご確認お願いします。
离线zzppzzdd
只看该作者 4楼 发表于: 2005-12-15

勉強になります。

离线ZY的宝贝
只看该作者 5楼 发表于: 2005-12-15

学习了~

オダギリジョー  モエ