论坛风格切换切换到宽版
  • 969阅读
  • 3回复

[翻译读解问题][求助]紫色的是重点.请帮我正确的翻译一下.「勝手ながら」「居ながらにして」 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线ppaii
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2005-09-16
勝手ながら、二三日お待ちお願います。

通信衛星のおかげで、居ながらにして、海の向こうの出来事が、テレビで見られるようになった。

死にかけている

私から歌を取れあげたら何もなくなってしまう。

自制がきかなくなる

紫色的是重点.请帮我正确的翻译一下.

谢谢各位达人.
离线老肖

只看该作者 沙发  发表于: 2005-09-16

勝手ながら、——我擅作主张,不好意思,

居ながらにして——在家里不动(不外出)就~

以上两个「ながら」都属于结尾词,和表示“一边~一边~”意思的接续助词「ながら」用法不同。介绍如下:

关于副助词(结尾词)ながら的用法

接续:1、形容动词词干、2、体言、3、动词连用形、4、接某些副词和某些起副词作用的成分后。后常续に、の、も等助词。

意义:(一)、表示同一个主体后项行为的伴随状态。例如:

1少年は涙ながらに、自分の身の上話を聞かせてくれた。/少年流着眼泪向我讲述了自己的身世。

2、いやいやながら、しぶしぶながら、世界の大勢(たいせい)に遅れてはならないというように、両国の関係が開かれた。/似乎为了跟上世界潮流,勉勉强强地开辟了两国关系。

3、こわごわながら試しているうちに急に驚いて止めにした。/提心吊胆地试着,突然害怕起来,不干了。

(二)、表示与后项的成立相矛盾的条件、状态等,可后续「も」,加强逆态语气。

1、同年ながら、妻のほうが私よりずっと若く見える。/虽然同岁,妻子显得比我年轻多了。

2、金額も然(さ)ることながら、問題の性質がもっと重大であると見える。/金额固然是一方面,但我觉得问题的性质更严重。

3、民間人ながら、「バチカン貴族」と囁(ささや)かれる実力者となった。/尽管是个平民,却被议论为“梵蒂冈贵族”的实力人物。

4、考えてみると、自分ながら不思議な気がする。/一想,连自己也觉得不可思议。

5、この答えは我ながら上出来だと思った。/这个问题我自己也觉得回答得很圆满。

6、寂しい村ながら、さすがに正月は正月だ。/尽管是个冷静的村庄,但过年毕竟是过年。

7、行ったり行かなかったりながら、20年ものやり通してきた。/尽管是时去时不去,可也坚持了20年。

(三)、接数量词后,表示全部,无一遗漏。可用「とも」、「ともに」、「全部」等代替。

1、隣の家では子供が3人ながら名門大学に入った。/邻居家3个孩子全部进了名牌大学。

2、船が裏返(うらがえ)る拍子に5人は五人ながら水に落ちてしまった。/在帆船的一瞬间,5个人一个不剩地掉入水中。

3私は今の乞食に対して、同情と反感と二つながら感じている。/我对现在的乞丐同时具有同情和反感两种心情。

4書生が3日目に裏の池へ持って、玉のような子猫を4匹ながら捨ててきた。/书生在第三天把4只玉石般的猫崽儿全部拿到屋后的水池扔掉了。

(四)、表示原有状态。

1昔ながらの美風良俗を保っている。/依然如故地保持着过去的优良习俗。

2彼は生まれながら足が不自由だ。/他天生脚不灵便(残疾)。

(五)、构成注释副词(例12),或单纯接于副词或副词性句结后(例34),以表示“附带说一下”的语气。

1わが国では残念ながらこの方面の研究がなされていない。/很遗憾,在我过还没有进行这方面的研究。

2与党の狙(ねら)いは当然のことながら、野党によって追究(ついきゅう)される。/执政党的企图理所当然地受到了在野党的追究。

3いつもながら結構なおできですな。/每次你都做得真好。

4毎年のことながら、小学校の新入生に手を焼く。/每年,都对小学的新生感到很棘手。

送人玫瑰,手有余香。
离线老肖

只看该作者 板凳  发表于: 2005-09-16

死にかけている。——正在走向死亡。

「かける」是结尾动词,接在其他动词连用形后,表示即将(正要)进行某动作。

私から歌を取れあげたら何もなくなってしまう。——不让我唱歌,我可就什么都没有了。

「取り上げる」是没收、剥夺的意思。

自制がきかなくなる。——自制力失灵了。

「利く」是动词,表示有效果、起作用、灵便等意思。

送人玫瑰,手有余香。
离线ppaii
只看该作者 地板  发表于: 2005-09-17

谢谢老师.