论坛风格切换切换到宽版
  • 1174阅读
  • 1回复

[翻译读解问题]文法「いいようには」是如何变化来的 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线小虫儿
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2005-06-07
お互いいいようには、思っていないのではないかと思いますが…私は別に二人に対してなんとも思いません。
请问老师∶这句话里的「いいようには」是如何变化来的,应该如何翻译。ありがとうございます。
离线老肖

只看该作者 沙发  发表于: 2005-06-07

お互いいいようには、思っていないのではないかと思いますが…私は別に二人に対してなんとも思いません。

他们互相之间很别扭,难道不是的吗?我对他们已经不抱什么希望了。

いいようには

其中「いい」——好

「ように」——比况助动词,表示希望

「は」——提示后面的否定句「思っていない」。

お互いいいようには、思っていない——直译:互相之间不想好下去了。

のではないかと思いますが

送人玫瑰,手有余香。