论坛风格切换切换到宽版
  • 1282阅读
  • 2回复

今日(4月16日)天声人语翻译,请指教 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线tongyingchao
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2005-04-16
今日"天声人语"(4月16日)翻译,请指正

【天声人語】2005年04月16日(土曜日)付


 19世紀フランスの詩人ロートレアモンの「マルドロールの歌」に、印象的な一句がある。「解剖台の上でミシンとこうもり傘が出会ったように美しい」。異種のものの思いがけない出会いで、あやしいまでの詩情が生まれる。



19世纪的法国诗人洛特雷阿蒙在《马尔多罗之歌》中有一句印象很深的诗: “仿佛如缝纫机与布伞在解剖台上相遇般的美丽”。不同种类的物体意想不到的相遇,由此产生了奇异的诗情。



 芸術の世界ではないのに詩情を感じさせる方程式がある。アインシュタインが導いたE=mc2だ。E(エネルギー)はm(質量)×c(光速)の2乗に等しい。エネルギーという燃えさかる炎のような力と、物と光とが、簡明な式で出会っている。



在非艺术世界里,也有让人感到具有诗意的方程式。这就是爱因斯坦导出的方程式:E=mc2。E(能量)等于m(质量)乘以c(光速)的2次方。能量如熊熊燃烧的火焰,它同物体、光,就这样用一个简明的式子联系在一起。



 「質量もエネルギーも、同じものが異なる形であらわれたものです……とても小さな質量が、とても螭柿郡违ē庭毳`に変換されるかもしれないことを示しています」(『アインシュタインは語る』大月書店)。この方程式につながる特殊相対性理論の発表から100年がたった。



“无论是质量还是能量都是同一物体不同的表现形式。它表示非常小的质量也可能被转变成巨大的能量。”(参考《爱因斯坦论》大月书店出版)。从发表与该方程式有关的特殊相对论已经100年过去了。



 アインシュタインは、1922年、大正11年に日本を訪れ、1カ月余滞在した。「相対性博士」は各地で講演し、大歓迎を受けた。帰国に際し、朝日新聞に謝辞と希望を寄せた。



爱因斯坦1922年(大正11年)访问了日本,在日逗留一个多月。“相对论博士”在日本各地进行讲演,受到了热烈欢迎。在回国前夕,给朝日新闻社留下了谢词和期望。



 「特に感じた点は、地球上にも、まだ日本国民の如く……謙譲にして且つ実篤の国民が存在してゐることを自覚した点である」。山水草木は美しく、日本家屋も自然に叶(かな)い独特の価値があるので、日本国民が欧州感染をしないようにと希望した。



“我这次印象最深的是,是我认识到了在地球上还有象日本国民,如此谦虚且淳厚的国民存在。”(日本的)山水草木很美,日本房屋建筑也合乎自然具有独特的价值,所以他希望日本国民不要被欧洲感染。



 その日本国民と山河とを、後に原爆が襲う。ナチスが先行するのを恐れて、原爆の開発を米大統領に進言する手紙に署名したことを悔い、戦後、平和を訴え続けた。そして50年前の4月18日、76歳で他界した。



在后来,如此的日本国民和山河受到了原子弹的袭击。在担心纳粹走在前头而向美国总统建议研制原子弹的书信上(爱因斯坦)签下了自己的名字,他(为此而)后悔,战后,不断呼吁和平。50年前的4月18日,76岁的爱因斯坦逝世。






离线nvrenwei
只看该作者 沙发  发表于: 2005-04-16

请问楼住日语几级了 应该算高手了!不错!

[img]http://images.esai.cn/img/20041121081907_20040823111456_104.gif[/img]
[img]http://act2.comic.sohu.com/photos/65/423865.icon.gif[/img]
[img]http://images.esai.cn/img/20041121081500_2000082484.gif[/img]
离线tongyingchao
只看该作者 板凳  发表于: 2005-04-16
今日(4月16日)天声人语翻译,请指教

回复楼上:

一応、一級通過しましたが、実力はまだまだですね。よろしく!