论坛风格切换切换到宽版
  • 865阅读
  • 8回复

请问,“如果是某某请留言”,这句话怎么翻译成日文? [复制链接]

上一主题 下一主题
离线FB_bit
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2005-03-20

先谢谢了

离线宇宙尘埃
生活通胀艰辛

只看该作者 沙发  发表于: 2005-03-20

ごめん、私もわからないです。

でも、焦らないでください。。

私は早く達人に聞きます。ちょっと待て----

离线FB_bit
只看该作者 板凳  发表于: 2005-03-20
OK
离线xiaoqiaogaon
只看该作者 地板  发表于: 2005-03-21

もし~さんですが、メッセージしてください!

我觉得是这样,再看看别人怎么翻译吧

我是新人员,有很多地方要跟大家学习,以后请多多关照!ありがとうございます!
离线hhm
只看该作者 4楼 发表于: 2005-03-21
もし、~さんなら、メッセージしてください.
[color=blue]試行錯誤![/color]
离线鱼鱼
只看该作者 5楼 发表于: 2005-03-21
我同意楼上的
秋中初咽,忆离日匆匆,光阴何急?
奔波本是意中事,又哪堪难见易别。
今看残叶,两三风声,一片明月;
仗生平壮怀烈烈,黲十年长剑,心豪人杰
万里征程,区区笑马还越!
昆仑纵有千丈雪,我亦誓把昆仑截!
离线FB_bit
只看该作者 6楼 发表于: 2005-03-21
わかりました、どうもありがとう。
离线FB_bit
只看该作者 7楼 发表于: 2005-03-21
回复:(hhm)もし、~さんなら、メッセージしてくださ...
以下是引用hhm在2005-3-21 15:55:00的发言:
もし、~さんなら、メッセージしてください.

もし和なら都是如果地意思,可以这样用吗?

离线宇宙尘埃
生活通胀艰辛

只看该作者 8楼 发表于: 2005-03-21
应该可以的。