论坛风格切换切换到宽版
  • 1525阅读
  • 0回复

[日本历史文化]日语敬语的误用有哪些 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线k10911
 

只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2012-04-20

日本语的文法:日语敬语之敬语误用
  1 外の人に上司を「——部長」と肩書きつきでよんだ
  2 帰宅する上司に「ご苦労さま」
  3 「全然大丈夫です」 318
  4 目上の人に差し出す文書に「——殿」
  5 謙遜する相手に「とんでもありません」
  6 「団塊の世代」を「だんこん」と読んだ
  7 同僚の帰宅を告げる際「——は退社しました」
  8 「——のほうから説明します」
  9 文書の宛名に「——株式会社様」
  10 「——でよろしかったでしょうか」

指出并纠正以上十句话错的地方。
  ★答案
  間違い:外の人に上司を「——部長」と肩書きつきでよんだ
  正解:社外の人向けには「部長の——」が正しい
  間違い:帰宅する上司に「ご苦労さま」
  正解:本来、上司が部下に使う言葉であり「お疲れさまでした」を使うのがいい
  間違い:「全然大丈夫です」
  正解:全然は本来否定を伴って「全然問題はありません」などと使う
  (其实这句话我们用的还是比较频繁的,特别是关系比较亲近的人之间)
  間違い:目上の人に差し出す文書に「——殿」
  正解: 殿は一般的に目下の人に使う。目上の人には「——様」が正しい
  間違い:謙遜する相手に「とんでもありません」
  正解:正しくは「とんでもないことです」とする
  間違い:「団塊の世代」を「だんこん」と読んだ
  正解:正解は「だんかいのせだい」
  間違い:同僚の帰宅を告げる際「——は退社しました」
  正解:「——は失礼しました」「——は帰宅しました」がいい
  間違い:「——のほうから説明します」
  正解:「ほう」を使わず「——から説明します」が適切
  間違い:文書の宛名に「——株式会社様」
  正解: 宛名が個人名でない場合、正しくは「——株式会社御中」
  正解:「——でよろしかったでしょうか」 正しくは「——でよろしいでしょうか
金华日语培训www.jhjcwy.com/金华韩语培训 金华外语培训