1、「ので」不是说表示客观原因,一般后面不加推测,命令,意志和要求嘛,下面这句话“雨が降っているので、行かないことにした。”最后的“ことにした”不是代表个人的决定嘛,这是怎么回事呢?
2、“彼にまねをして质问に答えさせる。”中间的“まねをして”如果换成“まえをさせて”可以吗?还是时态只能通过最后一个动词体现?
3、“彼らたち”是“他们”的意思吗?“ら”“たち”不都是“们”的意思,怎么还能这样一起用呢?是任何时候都可以吗?
4、「代わりに」前面接用言,可以表示交换,否定前者肯定后者等,那这句话「彼女は服を洗ってくれる代わりに、私は彼女にご饭を作ってあげる」应该理解成“他给我洗衣服,我给他做饭”还是“他没给我洗衣服,我反而给他做饭”了呢
5、「私は勉强することが嫌だ」「私は勉强が嫌だ」意思有不同吗?这两句有什么区别呢?
谢谢~