论坛风格切换切换到宽版
  • 1514阅读
  • 1回复

[その他]【開催されるAPEC首脳会議の際に提出される提言】 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2010-01-23
【今回,各地からお越しいただいたABAC委員の皆様は,10月にばんこくで開催されるAPEC首脳会
議の際に提出される提言の大枠をとりまとめるため,議論を深められる予定であると伺っております.】

这句话的书上翻译为:听说参加此次会议的各位代表将就10月在曼谷召开的APEC首脑会议上提出的框架建议,进行更加深入的讨论。

可是我觉得日语原文上【開催されるAPEC首脳会議の際に提出される提言】这句话的时态来看应该是还没有开过的会议和发言啊。如果是开过的会议应该变为【開催されたAPEC首脳会議の際に提出された提言】不是吗,到底应该怎么理解啊,请各位高人赐教。
离线yoshiki003
只看该作者 沙发  发表于: 2010-01-25
书上的翻译有些模棱两可,你的理解是正确的。如果如下翻译的话,会好理解一些。
据说这次从各地来的委员们将加深讨论,以便归纳整理出在10月份召开的APEC首脑会议上要提出的建议框架,。