【今回,各地からお越しいただいたABAC委員の皆様は,10月にばんこくで開催されるAPEC首脳会
議の際に提出される提言の大枠をとりまとめるため,議論を深められる予定であると伺っております.】
这句话的书上翻译为:听说参加此次会议的各位代表将就10月在曼谷召开的APEC首脑会议上提出的框架建议,进行更加深入的讨论。
可是我觉得日语原文上【開催されるAPEC首脳会議の際に提出される提言】这句话的时态来看应该是还没有开过的会议和发言啊。如果是开过的会议应该变为【開催されたAPEC首脳会議の際に提出された提言】不是吗,到底应该怎么理解啊,请各位高人赐教。