论坛风格切换切换到宽版
  • 1044阅读
  • 4回复

[翻译读解问题]まとまった文章をかくのははじめてだ [复制链接]

上一主题 下一主题
离线jojodk
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2009-01-20
まとまった文章をかくのははじめてだ
其中まとまった是修饰文章(连体型)吗?请前辈能指点一下。
离线totti250
大腸面包君

只看该作者 沙发  发表于: 2009-01-20
是的,た型可做连体修饰
人の一生は、重荷を負うて遠き道を行くが如し、急ぐべからず。不自由を常と思えば不足なし、心に望み起らば困窮したるときを思い出すべし。堪忍は無事長久の基、怒りは敵と思え、勝つことばかり知りて、負けることを知らざれば、害その身に至る。己を責めて人を責めるな、及ばざるは過ぎたるより勝れり。
离线jojodk
只看该作者 板凳  发表于: 2009-01-20
谢谢,那这句要如何翻译比较好呢
离线totti250
大腸面包君

只看该作者 地板  发表于: 2009-01-20
写总结性文章还是大姑娘上轿头一回

供参考
人の一生は、重荷を負うて遠き道を行くが如し、急ぐべからず。不自由を常と思えば不足なし、心に望み起らば困窮したるときを思い出すべし。堪忍は無事長久の基、怒りは敵と思え、勝つことばかり知りて、負けることを知らざれば、害その身に至る。己を責めて人を責めるな、及ばざるは過ぎたるより勝れり。
离线jojodk
只看该作者 4楼 发表于: 2009-01-20
谢谢拉