论坛风格切换切换到宽版
  • 768阅读
  • 3回复

[その他]自分ながらよく働いたと感心するほど会社のために働きました [复制链接]

上一主题 下一主题
离线千羽晓
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2008-02-19

 

自分ながらよく働いたと感心するほど会社のために働きました

在網上見到這個句子叫人翻譯,自己和同學都翻了下,請指點。

希望可以說一下翻譯應該怎樣翻才好

我:本以爲自己已經很努力工作了,到頭來去是未了公司

同學:雖熱窩以爲自己為了公司已經很努力工作了,到頭來卻是……

群裏某個人的翻譯:自己为了公司的工作已经竭尽全力

希望指點下~~~謝謝

ps:ながら在這裡是什麽意思

[em01]
[此贴子已经被作者于2008-2-19 18:04:52编辑过]
离线totti250
大腸面包君

只看该作者 沙发  发表于: 2008-02-19

我为了公司已经工作到了不得不佩服自己的地步。

这里的ながら没有什么含义,只是起连体作用。

人の一生は、重荷を負うて遠き道を行くが如し、急ぐべからず。不自由を常と思えば不足なし、心に望み起らば困窮したるときを思い出すべし。堪忍は無事長久の基、怒りは敵と思え、勝つことばかり知りて、負けることを知らざれば、害その身に至る。己を責めて人を責めるな、及ばざるは過ぎたるより勝れり。
离线haf

只看该作者 板凳  发表于: 2008-02-19

自分ながらよく働いたと感心するほど会社のために働きました

连自己都非常感动的程度为公司工作。

离线千羽晓
只看该作者 地板  发表于: 2008-02-19

謝謝~~~~

看來我的水平還真是……