论坛风格切换切换到宽版
  • 932阅读
  • 5回复

这两句话如何翻译比较好呢? [复制链接]

上一主题 下一主题
离线zhangtetsu
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2007-10-24

頑張らないように頑張るの
頑張らないように頑張ればいい

[url=http://www.jpwind.com/bbs/plug-ins/jpad/get.asp?get=50491]日语学习资料就在这里[/url]
[url=http://www.jpwind.com/bbs/plug-ins/jpad/get.asp?get=50491]
[img]http://202.117.1.8:8080/signature/m.1194837865.a/204/img20070618133115.jpg[/img]
[/url]
离线丫头

只看该作者 沙发  发表于: 2007-10-24
以下是引用zhangtetsu在2007-10-24 10:33:00的发言:

頑張らないように頑張るの
頑張らないように頑張ればいい

这两句话, 很是奇怪呢.

请问LZ能提供上下文吗?

花なら蕾の私の人生
この青春の始まりを、
悔いのないように大切にしたい
离线起飞
只看该作者 板凳  发表于: 2007-10-24
、、、、、、偷偷的努力、暗暗的加油就好。
离线zhangtetsu
只看该作者 地板  发表于: 2007-10-24

别人问得,我也没有上下文。。。。。、

确实很奇怪

[url=http://www.jpwind.com/bbs/plug-ins/jpad/get.asp?get=50491]日语学习资料就在这里[/url]
[url=http://www.jpwind.com/bbs/plug-ins/jpad/get.asp?get=50491]
[img]http://202.117.1.8:8080/signature/m.1194837865.a/204/img20070618133115.jpg[/img]
[/url]
离线中国筷子
只看该作者 4楼 发表于: 2007-10-24

表面无所谓,暗地里要加油?

和3F的意思比较一致

[color=blue][font=宋体]信仰第一位[/font][/color][color=blue][/color]
[img]http://club.kantsuu.com/space/upload/2008/04/13/-2942295464617_thumbnail.jpg [/img]

貫通チャット室(http://chat.kantsuu.com)
国内一番人気チャット室を目指す!
貫通日本のホームページ(http://www.kantsuu.com)
いろいろ面で日本を知ることができます
离线tizhi
只看该作者 5楼 发表于: 2007-11-06

初级水平,试译一下。译得不好,还请各位高手赐教。

頑張らないように頑張るの

(此处的の是个问句,我理解为:你是不是表面看来没努力,事实上在暗地下功夫?)


頑張らないように頑張ればいい

(此处的ばいい我理解为表劝诱。看起来没努力,只要尽力了就行。)