蓝色天空
水墨江南
黑色旋风
绿之印象
紫色梦幻
春意盎然
海米旅行招聘日
Iphonee6sPlus苹
SMAP解散!木村
批改您的日文。
UID:176385
UID:126076
语 法 没 错~~!!
那位“出国的朋友”说“平时不怎么说”
是不是因为他没有电视啊?想不到还有别的理由~~呵呵
UID:44723
テレビは机の上です。
这种说法对不对啊。。我也好懵啊。
UID:35205
语法确实是没问题啦,不太这么说我想也是真的。。。因为这句话实在是太。。。幼稚化了些,就象那种儿童读物,或刚开始学某种外国语时的句例。
一般我想大概会这么表达吧:
机の上にテレビが置かれています。
汗。。。大概吧。。。表示放好象是用置く吧。。。
以上仅供参考!
上の表現は複雑ようですね~
俗话说 难者不会 会者不难
既然搂主的那句话没有语法错误 设想在这样的场面会用到——
A. テレビはどこにありますか。
B. テレビは 机の上にあります。
这的确是很初级的对话 但是每个日语学习者都是从这里出发的啊
呵呵,可能是最近日文小说看多了,有点文学化。。。
楼上说的的确没错,学日语的人当然都是从初级开始。
不过既然楼主想要解释,也的确只能那样解释了^-^
本当にいい表現です。
私は、小説なんて、読んだことがないの。
日本の小説を読めば 日本語はいっぺんに面白くなってくるよ~
ご助言、ありがとう。
私にとって、ちょっと無理だけど、これからは小説を読んでみることにします~~