论坛风格切换切换到宽版
  • 790阅读
  • 6回复

[求助]7時半には家にいたのでゆっくりと夜を過ごせました [复制链接]

上一主题 下一主题
离线whj0820
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2004-07-07

7時半には家にいたのでゆっくりと夜を過ごせました


上句怎麼翻?

离线汉拿锡

只看该作者 沙发  发表于: 2004-07-08
因为7点半的时候在家,所以那个晚上很轻松地就度过了
离线jinmeili

只看该作者 板凳  发表于: 2004-07-08
因为7点半在家,所以好好地度过了一个夜晚。

(http://chat.kantsuu.com)
◆国内で一番賑やかであるチャット室◆
(http://www.kantsuu.com)
◆貫通日本ホームページ◆
离线whj0820
只看该作者 地板  发表于: 2004-07-08

7時半には家にいたのでゆっくりと夜を過ごせました

畫線部分怎麼解呢?

と有什麼意思嗎?

离线lh8375
只看该作者 4楼 发表于: 2004-07-08
支持2楼
黑暗无论多么深沉;光明迟早要到来的。睡眼无论多么甜蜜;也迟早有清醒的时候。
逃避不一定躲得过;面对不一定最难受。孤单不一定不快乐;得到不一定能长久。失去不一定不再有;转身不一定最软弱;我们永远有路可走。
离线l_li_1
只看该作者 5楼 发表于: 2004-07-08

7点半的时候,由于是在家中,所以度过了一个很舒适的夜晚。

ゆっくりと在这儿应理解为舒适的意思。
离线jinmeili

只看该作者 6楼 发表于: 2004-07-08

ゆっくりと  好好地 也有(舒适,安静,安适)

l_li_1さん翻译得不错哦

因为7点半的时候在家,就安静地睡觉了


(http://chat.kantsuu.com)
◆国内で一番賑やかであるチャット室◆
(http://www.kantsuu.com)
◆貫通日本ホームページ◆