论坛风格切换切换到宽版
  • 12767阅读
  • 128回复

每日日语用句 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线shadowkiss
只看该作者 20楼 发表于: 2003-03-21
应该是 かのことです 吧,传达还不十分准确的内容,表据说。。。听说。。。说是。。如果是 と 的话,没有这么多的意思,纯粹就是表内容吧!?kichi
[color=red]忍術の一派。服部(はっとり) 半蔵の先祖伊賠平内左衛閠家閘が流祖とされるが、確説はない。[/color]
离线shadowkiss
只看该作者 21楼 发表于: 2003-03-22
疲れ切って帰って来た夫は、「お休み」というが早いか、いびきをかいて寝ていた。/疲乏已极而归的丈夫,说了声晚安,立刻就鼾声大作睡着了。
[color=red]忍術の一派。服部(はっとり) 半蔵の先祖伊賠平内左衛閠家閘が流祖とされるが、確説はない。[/color]
离线shadowkiss
只看该作者 22楼 发表于: 2003-03-23
四月になって雪が降るなんて、まるで冬が戻ってきたかのように寒い。四月份了还下雪,冷得简直像冬天回来似的。
[color=red]忍術の一派。服部(はっとり) 半蔵の先祖伊賠平内左衛閠家閘が流祖とされるが、確説はない。[/color]
离线shadowkiss
只看该作者 23楼 发表于: 2003-03-24
だれもが有名になりたがるが、有名であるがゆえの悩みというものもある。/谁都想成名,可是也有因为成名带来的苦恼。
[color=red]忍術の一派。服部(はっとり) 半蔵の先祖伊賠平内左衛閠家閘が流祖とされるが、確説はない。[/color]
离线shadowkiss
只看该作者 24楼 发表于: 2003-03-25
この辺は桜の木が多いことから、桜木町と呼ばれるようになった。/这一带因为樱花树多,所以称之为“樱树街”。
[color=red]忍術の一派。服部(はっとり) 半蔵の先祖伊賠平内左衛閠家閘が流祖とされるが、確説はない。[/color]
离线shadowkiss
只看该作者 25楼 发表于: 2003-03-26
解放軍戦士は自分の安否を気にしないで洪水から百姓の命を守るため、昼も夜もなく洪水と戦っていた。/解放军战士不顾个人安危,为了百姓不受洪水之灾,不分昼夜与洪水搏斗着。
[color=red]忍術の一派。服部(はっとり) 半蔵の先祖伊賠平内左衛閠家閘が流祖とされるが、確説はない。[/color]
离线Kohakugawa
只看该作者 26楼 发表于: 2003-03-26
どうとも勝手にしろ。想怎样随你的便。(男用语)

課長は、部下が言い訳をすればするほど、癇癖を募らせた。
nothing in this world can take the place of persistence.
http://spaces.msn.com/members/amberh/
离线shadowkiss
只看该作者 27楼 发表于: 2003-03-27
あの会社は噂によると2億円からの借金を抱えているという。据传说,那个公司竟背负着2亿多日元的外债。
[color=red]忍術の一派。服部(はっとり) 半蔵の先祖伊賠平内左衛閠家閘が流祖とされるが、確説はない。[/color]
离线shadowkiss
只看该作者 28楼 发表于: 2003-03-28
みんなが心を合せて協力したからこそ、成功したのだ。/正因为大家通力协作,才取得了成功。
[color=red]忍術の一派。服部(はっとり) 半蔵の先祖伊賠平内左衛閠家閘が流祖とされるが、確説はない。[/color]
离线Kohakugawa
只看该作者 29楼 发表于: 2003-03-28
つまらないことでけんかしてしまった。(为了一点小事吵了起来。
nothing in this world can take the place of persistence.
http://spaces.msn.com/members/amberh/