我解释一下吧,或许容易理解一些。
1.田中さんは私に中国語の発音を教えてもらった
1.田中さんは私に中国語の発音を教えさせた
「てもらう」只能是我方的人员要求他人给我方人员办事的场合,而不能是他人要求我方人员办事,他人要求我方人员办事,可以用使役态「せる/させる」或者也可以说成:
田中さんは私に中国語の発音を教えてくださいと言ってくれました。
2.子供が野菜が食べたくありませんが.両親はやはり子供を野菜を食べさせました
2.子供が野菜が食べたくありませんが.両親はやはり子供に野菜を食べさせました。
原句子中出现了「子供を野菜を食べさせました」,前后出现了两个「を」,显然前面的「子供」应该是表示对象的,应该用「に」表示,不能用「を」。
3.そんな失礼な話はしなかったほうがいいと思います
3.そんな失礼な話はしないほうがいいと思います。
「ほうがいい」是句型,前接动词肯定式时,既可以用现在时,也可以用过去时,但是前面是动词否定式时,只能用现在时,不能用过去时,所以「~なかったほうがいい」是错误的,只能用「~ないほうがいい」的句子。
[此贴子已经被作者于2007-5-6 18:10:50编辑过]