论坛风格切换切换到宽版
  • 604阅读
  • 2回复

[已解决] 请教“より”的用法 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线caesar
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2007-04-19

   松隆子的「夢のしずく」第一句歌词为:「愛よりも  恋よりも  はやく」。“より”除了“比,更加”的意思之外,还可作何解释?这里的“より”该如何理解?该句话是什么意思?恳请版主及各位大侠不吝赐教!

       谢谢!


[此贴子已经被丫头于2007-4-20 14:11:15编辑过]
离线richuu1982
只看该作者 沙发  发表于: 2007-04-19

「爱よりも恋よりもはやく
あなたに出会ったいたずらが 」

它的意思为“和你相逢的恶作剧 比恋爱的速度都来得还要快 ”。

此处的「より」是格助词,意思是“比”,作为格助词还有两种用法,“从,由”

九時より会議がある/从九点起开会

另外是(表示限定)“除了、、、以外”

歩くより仕方がない/除了步行没有别的办法

它还有一种副词的用法,表示“更加”

より深く理解する

更加深刻地理解

离线caesar
只看该作者 板凳  发表于: 2007-04-19
richuu1982さん、お解答は深いですね。どうも   ありがとう  ございます。