论坛风格切换切换到宽版
  • 741阅读
  • 4回复

「どころか」可以单独用么? [复制链接]

上一主题 下一主题
离线blueskyleo
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2007-04-07

书上说「どころか」是接续助词,接在体言、形容动词词干或连体形、动词和形容词的连体形后

但是不知道有没有类似于「どころか簡単で、……]这样的用法么?

如果没有这样的用法的话,那么[而且又简单]这句话怎么翻译呢?

多谢各位拉~~

跟着老肖学日语
离线丫头

只看该作者 沙发  发表于: 2007-04-07

印象里没见过 "どころか簡単で...." 这样的用法.

(可能我还没太理解楼主的意思).

如果单纯说 "而且又简单" , 是否可以试用 " u e ni " 或 " so re ni " 等来表达..,

花なら蕾の私の人生
この青春の始まりを、
悔いのないように大切にしたい
离线阿汝
开心笑一次,痛快哭一场,深深醉一回,好好睡一觉。。。

只看该作者 板凳  发表于: 2007-04-08

查看了下句型书,好像没有这样用的。。。

就中文而言:单“而且又简单”在语法上也是一句错误话。没有前语的话,这话很让人摸不着头脑的。

★有些味道一旦在记忆里面生根,就一辈子忘不掉★
             ★成熟不是心变老,而是眼泪在打转,仍然在微笑★


◆国内で一番賑やかであるチャット室◆           ◆貫通日本ホームページ◆
       http://chat.kantsuu.com         http://www.kantsuu.com
离线blueskyleo
只看该作者 地板  发表于: 2007-04-08

是我没有说清楚~~

这句话是有前文的,是两个人在讨论照相机,,前面一个人在说这种相机很轻便,后面这个人就接着说[对阿,而且又简单,连我这样的都会用……]

就是这句里面的[而且又简单]

跟着老肖学日语
离线Captor
只看该作者 4楼 发表于: 2007-04-08
―どころか
①[反対に]
*rather
《正式》それどころか∥ He isn't a good boy. He is, rather, a terrible fellow. 彼はよい子ではありません. それどころか, ひどいやつです.
far from ...
決して…でない, …にはほど遠い; [文頭で] …するどころか∥ His novel is far from (being) satisfactory. 彼の小説には満足どころかまったく不満だ(=His novel is not satisfactory at all./His novel is anything but [by no means, not in the least] satisfactory.).
on the contrary
[文頭で] (相手の言葉を否定したり, 自分の否定的な意図をはっきりさせる場合に)それどころか《◆後に話し手の意見や逆の事実が明示される》.
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
どころ‐か
[接助]
前に述べたことを強く打ち消して、さらに程度の高いことを述べる語。決して…ではなくて、(驚くなかれ)逆に…だ。 「昼寝どころか、夜寝る暇さえない」「知っているどころか、兄弟ですよ」「話をするどころか、会ってもくれなかった」
◇名詞「ところ」+終助詞「か」から。
体言、用言の連体形、形容動詞の語幹などに付く。
↑仿照這種例句格式去yahoo搜一下就OK了。

[此贴子已经被作者于2007-4-8 15:28:25编辑过]
[img]http://club.kantsuu.com/space/upload/2008/07/24/5500061098743.jpg[/img]