论坛风格切换切换到宽版
离线两个我
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2008-08-28
将来の目標によって,取る授業が違ってくるから 慎重に決めなくちゃいけないね

上面的 てくる 是“开始、起来、出现的”的意思吗??怎么感觉那么多余,而且翻译起来也很别扭,请高手指教
离线fucunfang
只看该作者 沙发  发表于: 2008-08-29
回复:困惑的问题
てくる、ていく的功能蛮重要的。
“違ってくる”表示事态由远及近的演变过程,这种演变不是一次性完成的。中文里同样有类似表现,如“日子一天天好起来”等。这个“好起来”,相应的就是日语的“よくなってきた”。
而“取る授業が違ってくる”表示“所选课目会有不同”是逐渐的、递次的,翻译成中文时,可以避开,也可以用“逐渐”来修饰。