论坛风格切换切换到宽版
  • 896阅读
  • 2回复

[翻译读解问题]こういう“,”そういう“,”ああいう “ 它们之间有什么区别吗? [复制链接]

上一主题 下一主题
离线iit
 

只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2008-08-28
こういう”,“そういう”、“ああいう 它们之间有什么区别吗?
离线Sakinsyou
只看该作者 沙发  发表于: 2008-08-28
回复:こういう“,”そういう“,”ああいう “ 它们之间有什么区别吗?
应该是“像这样的……”“像那样的……”“像那样的……”
一层比一层离说话人的距离远。
人はお金の前では驚くほど単純になる。
离线iit

只看该作者 板凳  发表于: 2008-08-28
回复:こういう“,”そういう“,”ああいう “ 它们之间有什么区别吗?
太感谢了