谢谢,不过本机上图片的存放路径行不行?记得上次改的时候没这么麻烦,我试着用自己计算机上的图片都不成功。
7.~せいで
名詞のせいで
形容动词なせいで
形容词せいで
動詞せいで
2人が遅刻したせいで、みんな新幹線に乗れなかった/ 由于有2个人来晚大家都没做上新干线。
A B
A项表示造成B项这一不良结果的原因。相当于汉语的“因为……”“归咎……”
夜更かしをするせいで、いつも朝早く起きられない。/ 因为熬夜的缘故,早上总是起不来。
彼のお父さんもお母さんも、みんなナチスのせいで死にました。/ 他父亲和母亲都是纳粹害死的。
あなたが急に休んだせいで私にまで仕事が回ってきてしまったのよ。/ 因为你突然休息,害得我也增加了工作。
·ハイキングはどうでした?/ 郊游玩的怎么样?
·雨のせいで、全然おもしろくありませんでした。/ 因为下雨,一点意思也没有。
8.~せいだ
名詞のせいだ
形容动词なせいで
形容词せいで
動詞せいで
夜眠れないのは、騒音のせいだ。/ 晚上睡不着觉是由于噪音的缘故。
A B
B项表示导致A项这一不良结果的原因。相当于汉语的“……是由于……的缘故”
目が悪くなったのはテレビを見すぎたせいだ。/ 视力下降是因为看电视过度的原因。
あのレストランにお客が少ないのは料理がまずいせいだ。/ 那家餐馆客人少,是因为菜做的不好吃的原因。
僕らが遅刻したのはまったく君のせいだ。/ 我们迟到全是因为你。
あの子が悪いことをするようになったのは、友達が悪いせいだ。/ 那孩子之所以学坏,是因为交上了坏朋友。
9.~だけに / だけあって
名詞だけに / だけあって
形容动词なだけに / だけあって
形容词だけに / だけあって
動詞だけに / だけあって
名門校だけに、入るのも難しい。/ 正因为是名牌学校,所以更加难考。
A B
B项表示由A项的性质所决定必然出现的情况或结果。相当于汉语的“正因为……所以更加……”,“不愧是……”
お茶の先生だけに言葉遣いが上品だ。/ 不愧是茶道老师,说话文质彬彬的。
一流レストランのコックが作った料理だけにとても味がいい。/ 不愧是一流餐馆的师傅做的菜,味道好极了。
この都市には電車がないだけに、市民生活にとってよい道路が大切なのです。/ 正因为这座城市没有电车,所以说好的道路对市民生活愈发重要。
年をとっているだけに、おじいさんの病気はなおりにくい。/ 由于上了年纪爷爷的病很难康复。
苦労したけでになおさら今回の優勝はうれしいでしょうね。/ 正因为来之不易,所以这次获得冠军才觉得高兴吧。
彼は若いだけあって徹夜しても平気だ。/ 他不愧年轻,一夜不睡也没事。
有名なだけあって、さすがに讃岐のうどんはうまい。/ 名不虚传,讃岐的面条确实好吃。
さすがに彼は体育の先生だけあって、体格がいい。/ 他不愧是体育老师,体格真好。
王先生は日本に長く居るだけあって、日本語がとてもうまい。/ 王老师不愧在日本呆了很久,日语很好。
说明:「だけあって」常有钦佩、赞叹之意,常与「さすがに」相呼应。
10.~による
名詞による
今度の台風による家屋の損壊の様子はそれほどひどくならない。/ 由于这场台风导致的房屋的损坏
A B
状况好像并不像是那么严重。
表示由A项的原因导致B项的结果。是书面语,用于正式的文体之中。可译为“由(于)……”“因为……”等。
先週の山火事はタバコの火によるものです。/ 上周的火山是由未熄灭的香烟头导致的。
今年の交通事故による死亡者数は例年並だ。/今年因交通事故死亡的人数与往年持平。
不況による失業率が上がる一方だ。/ 由于不景气,失业率越来越高。
虫害による農作物の被害は予想以上にひどかった。/由于病虫害所导致的农作物灾害的严重程度超出了预想。
今、フロンガスによるオゾン層の破壊が問題となっている。/当今,由于氟利昂而导致的臭氧层破坏已成为棘手的问题。
今日の成功は長年の努力によるものです。/ 今天的成功是由于长年努力的结果。
说明:「~による」还可以表示动作的主体、根据等意义。(见第7.8单元)
11.~だけのことはある
名詞だけのことはある
動詞だけのことはある
十年も研究を続けただけのことはあって大きな成果を収めた。/ 不愧是坚持了10年的研究,取得了
A B
很大成果。
表示B项的结果与A项的行为相应,相当于汉语的“不愧是……”“没有白费……”“值得……”
彼女は毎食後、歯を磨いているだけのことはある。虫歯が一本もない。/ 她每次饭后没有白刷牙,一颗虫牙也没有。
いろいろなことがわかって、時間をかけて調べただけのことはあった。/ 知道了很多事情,没白花时间去查。
一所懸命勉強しただけのことはあって、今度の試験はよくできた。/ 没白拼命学习,这次考试成绩很好。
彼女学校の先生をしていただけのことはあって、今も人前で話すのがうまい。/ 她不愧是当过学校的老师,现在也很会在众人面前说话。
ご両親が苦労しただけのことはあって、太郎は若くて大手会社の部長になった。/ 太郎的父母没有白辛苦,太郎很年轻就当上了大公司的部长。
12.~によって
名詞によって
踏切事故によって、電車は2時間も遅れました。/ 由于铁路道口出事故,电车晚了2个多小时。
A项表示导致B项结果的原因理由。相当于汉语的“由于……”“因为……”
地震によって壁がくずれた。/ 由于地震墙倒塌了。
この店は一昨年からの不景気によってついに店を閉めることとなった。/ 因为这家店打前年起就不景气,最后终于关店了。
私の不注意な発言によって、彼女を傷つけてしまった。/ 由于我说话不注意,伤了她的感情。
彼は大学受験に失敗したことによって、すっかり自信を失ってしまった。/ 由于他没有考上大学已完全丧失了自信心。
つづく........
[此贴子已经被作者于2006-4-1 21:47:58编辑过]