スポーツの試合などで負けたときに「苦杯(クハイ)を喫する」という言い方がありますが、同じ「クハイ」でも「苦敗を喫する」という書き方を見たことがあります。こういう表記もあるのでしょうか。
「苦杯を喫する(なめる)」が、正しい使い方です。
【解説】「苦杯」は「苦い液(飲み物)を入れたサカズキ」のことで、転じて「つらい経験?にがい経験」のことをいいます。多くの辞書では「苦杯を喫する」「苦杯をなめる」という用例を示しています。「苦敗を喫する」は、誤用です。「敗北」からの連想や「大敗を喫する」といったことばにつられて使ったのでしょうが、「苦敗」という語はありません。これに似た誤用で、「クハイにまみれる」という言い方も耳にしたことがあります。「一敗(イッパイ)地にまみれる」との混同から、こういう言い方をしたのでしょうか。