论坛风格切换切换到宽版
  • 938阅读
  • 1回复

[台词脚本]『東京タワー』の翻訳(179) [复制链接]

上一主题 下一主题
离线yamoli66
 

只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2011-12-17

Ⅵ(27)

今まで近隣の人々から、君んちはうるさすぎると叱られ続けてきたものだから、これほどボクに適した物件もないだろう。不動産の説明を聞き終わるよりも早くボクは言った。
「喫約させて下さい」
となったところで考えてみれば、敷金二、礼金二、仲介料、前家賃。しめて六ヶ月分の金がいるわけであって、それがないのである。
十二階建ての七階で2DK十四万円と少し。引越しには百万近い額を揃えなくてはならない。月月の家賃は払えないこともないかもしれないが、その百万とやらはどこにも見当たらない。改めて銀行の残高を照会してもケタの幅が悲しいくらい狭い。
今までの借金(しゃっきん)はほぼ返済し終わっていたものの、また貸してもらえる自信がない。
ダメモトで銀行に金を貸してくれないかと頼みに行ったところ、五分もしないうちに、定重な対応でつまみ出された。
数日、頭の中で金策のシミュレーションに明け暮れたものの、何の公明も見出すことが出来ずに眠りかけていたところ、えのもとがすっくりと百万の入った封筒を差し出した。
「これ、使って下さい」
「どうしたの、この金」
「親に頼んで借りたんです。毎月少しずつ返す約束で」
「いや、でもなぁ……」
「僕も一緒に住むんですから。使って下さい」
申し訳ない気持ちで一杯だが背に腹は代えられん。すまん、えのもと。毎月、えのもとに金を返すということで、なんとか契約することができた。こんなにカッコ悪い師弟関係も他にはそうないだろう。

引越しして初日。ひと晩寝た後に思わず洩れた感想はこうだった。
「うるせぇなぁ、この部屋……」。朝起きて、夜眠る生活ならともかく、不規則な生活をしているボクは、一番騒音のうるさい時間に寝ているわけで、そしてまたこのボウリング場は朝七時からの早朝営業もしており、七階とはいえ、蒲団の下からゴロゴロゴロゴロ、パッキャンパッキャン、音が鳴り響いてくる。七階にしてこれなら、五階の人にはどれくらいのボリュームで鳴ってるんだろうか。
しかしながら、ドアの順応性とはたいしたもので、二週間もしないうちに慣れてくる。ボウリングの音もプラットホームの声も、首都高のスピード音も、甲州街道のクラクションも。街のノイズはやがて生活のBGMになった。
オカンもその頃、住む場所のことで悩んでいたようだった。


这样的话经常从邻居那里传来“你们也太吵闹了”的训斥,像这样适合我的房子也没有的。当还没有听完房东的说明时我就抢先说:
“请马上签合同。”
到了这个时候想一下,保证金二、礼金二、中介费、预付金等,合计起来要6个月的钱,但现在没有这么多的钱。
所租房子是十二层的第七层,2个房间约14万元。搬个家的费用合计起来至少要百万元的数额。也不至于说支付不了每个月的房租,但是近百万元的钱是找不到的。重新到银行查询银行的余额,其幅度会可悲地减小。
刚刚还完所借钱,现在又要借贷,自信是没有的。
ダメモト的银行去询问,还不到五分钟的时候,很有礼貌地被轰了出去。
这几天里,在脑子里整天想着花钱的对策,在看不到光明的状态下躺着睡的时候夏本把装有百万的信封拿了出来。
“就用这个钱吧。”
“怎么回事?这是做什么用的钱?”
“从亲戚那里借的。因为约定每月只偿还一点。”
“哎呀,这个合适吗?”
“我也和你一起居住呀,请用它吧。”
用理所当然的心态很好地解救燃眉之急。不好意思了,夏本。每月要还给夏本钱,不由分说就签了合同。这样配合默契的师兄弟关系,在别的地方是没有的。

搬家的第一天。睡过一个晚上后不由地生出这样的感想。
“多么闹腾呀!这个房间。”并不是早上起床晚上睡觉,是很不规则生活的我,因为在噪音最大的时间里睡觉,而且这个保龄球场从早上七点起来开始早营业的,在七层住着,在被窝下面骨碌碌、叮当叮当的声音鸣叫着。七层都是这样的了,而住在五层的人所听到的声音会是什么样呢。
但是,其适应性大概也就这样,不到两个星期就完全适应了。保龄球的声音、站台上的声音、首都高速声音、甲州街道的汽车喇叭声等等都已成为生活中的必需品。
也就在这个时候,母亲因住所问题而烦恼起来。
离线yamoli66

只看该作者 沙发  发表于: 2011-12-17
到现在这个时候,还没有正规的工作,在为钱犯愁。