论坛风格切换切换到宽版
  • 1902阅读
  • 1回复

[翻译读解问题]俳優業を、表現者とはとらえていない。 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线toyokawa
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2011-08-16
俳優業を、表現者とはとらえていない。——是什么意思?主要是不明白とらえていない是什么意思,请教各位高手,谢谢!
离线青岛

只看该作者 沙发  发表于: 2011-08-23
男演员事业,并不只是表现者。

とらえる:

①生き物をつかまえる。捕獲する。「珍獣をとらえる」「魚をとらえる」
②逃げる人をとりおさえる。「犯人をとらえる」
2 離すまいと手でしっかりつかむ。「逃げる男の腕をとらえる」

①ある物事を確実に自分のものとする。手に入れる。「チャンスをとらえる」
②物事の本質・内容などを理解して自分のものとする。把握する。「意味を的確にとらえる」「特徴をうまくとらえる」
4 感覚にはっきりと感じとる。「微妙な音の差をとらえる」「レーダーが機影をとらえる」
5 ある部分を特にとりたてて問題とする。それにこだわる。「言葉じりをとらえる」
6 (「心をとらえる」「人をとらえる」などの形で)強く関心を引く。自分に引きつけて影響を与える。「若者の心をとらえる」
msn:kantsuu1@hotmail.com
相談取締役です。ご相談はどうぞ!
有困难找我,尽力而为
QQ:66369269

想留学到日本,找我商量吧.
Mail:qingdao@kantsuu.com