论坛风格切换切换到宽版
  • 1688阅读
  • 3回复

[翻译读解问题]すめるように [复制链接]

上一主题 下一主题
离线xqfscjp
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2010-11-22
いつか私たちは月に住めるようになるかもしれません。
上記赤い色をつけた部分はどのように通訳したらいいですか?教えてくださいませんか?
できるだけ、全文も教えたいですが。。。。
离线totti250
大腸面包君

只看该作者 沙发  发表于: 2010-11-23
动词可能态+ようになる表示变化
人の一生は、重荷を負うて遠き道を行くが如し、急ぐべからず。不自由を常と思えば不足なし、心に望み起らば困窮したるときを思い出すべし。堪忍は無事長久の基、怒りは敵と思え、勝つことばかり知りて、負けることを知らざれば、害その身に至る。己を責めて人を責めるな、及ばざるは過ぎたるより勝れり。
离线xqfscjp
只看该作者 板凳  发表于: 2010-11-24
恩恩,谢谢楼上。全文的解释能给我一下吗?月和いつか翻译不太好。。。
离线totti250
大腸面包君

只看该作者 地板  发表于: 2010-11-24
或许有一天我们将会住在月球上(生活)
人の一生は、重荷を負うて遠き道を行くが如し、急ぐべからず。不自由を常と思えば不足なし、心に望み起らば困窮したるときを思い出すべし。堪忍は無事長久の基、怒りは敵と思え、勝つことばかり知りて、負けることを知らざれば、害その身に至る。己を責めて人を責めるな、及ばざるは過ぎたるより勝れり。