论坛风格切换切换到宽版
  • 1495阅读
  • 1回复

[翻译读解问题]关于“ようだ ”的疑问 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线想学习001
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2010-04-28
查词典有看到说“ようだ 有表示强调的作用”。
可是下面这道题为什么不能选A?
「子供が一人で外で出ないようにしてください」。「_______。」
Aはい、出さないようです。   Bはい、出しません。  
Cいいえ、出さないようです。  Dいいえ、出しません。
不过,查了半天Google,没看到ようだ 有表示强调的作用。可是下面这句话“[img]意志性のあるなしは、「ために」と「ように」だけでなく、JAPAN語の他のさまざまな表現にも関わりがあるようです。”用“ようだ”其他的意思都解释不通,只有表示强调解释得通。

望高手指教。不胜感激!^ ^
离线青島
只看该作者 沙发  发表于: 2010-04-30
出さないようです。:言い方として“听说他们不放孩子们出门”的意思。
如果前面有这样的话的话可以选A:保育所に確認して  这样的话可以说是传话或者表示保育所的现状