论坛风格切换切换到宽版
  • 1335阅读
  • 4回复

[翻译读解问题]と的用法问题。。。 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线chuning0716
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2010-01-06
陈さんに不动产屋さんを绍介してもらいました。それに,李さんや马さんもいろいろと探してくれています。

这里得いろいろと的と是什么意思?能帮我讲解下吗。。。
麻烦各位大大啦~~
离线totti250
大腸面包君

只看该作者 沙发  发表于: 2010-01-06
副词后加と使副词更生动形象,不加也可以的
人の一生は、重荷を負うて遠き道を行くが如し、急ぐべからず。不自由を常と思えば不足なし、心に望み起らば困窮したるときを思い出すべし。堪忍は無事長久の基、怒りは敵と思え、勝つことばかり知りて、負けることを知らざれば、害その身に至る。己を責めて人を責めるな、及ばざるは過ぎたるより勝れり。
离线chuning0716
只看该作者 板凳  发表于: 2010-01-06
多有副词都可以后面跟と吗?
离线chuning0716
只看该作者 地板  发表于: 2010-01-06
所有副词都可以后面跟と吗?
离线totti250
大腸面包君

只看该作者 4楼 发表于: 2010-01-06
人の一生は、重荷を負うて遠き道を行くが如し、急ぐべからず。不自由を常と思えば不足なし、心に望み起らば困窮したるときを思い出すべし。堪忍は無事長久の基、怒りは敵と思え、勝つことばかり知りて、負けることを知らざれば、害その身に至る。己を責めて人を責めるな、及ばざるは過ぎたるより勝れり。