旧版标日里第7课有这么一段解释让我觉得不解。
「純子は母にプレゼントをもらいました。」纯子从妈妈那得到了礼物。
「母は純子にプレゼントをあげました。」妈妈给了纯子礼物。
书上说这两句话意思相同只是一个从纯子的角度解释另一个从妈妈的角度解释。
我想说的是曾经看到过「もらう」と「あげる」的解释。如果双方都是以第3者出现时那么必须有一方是离自己近的,并且只能是离自己近的一方做主语。如果是这样的话,那么这两句话就应该有一方是离自己近的,并且只能由离自己近的作主语,假设是纯子离自己近的话,那么第2句话就有问题了【あげました】应该换成【くれました】才对啊。
极其不理解请高手作答。