论坛风格切换切换到宽版
  • 6964阅读
  • 80回复

統計:皆さん、心からやりたい仕事は何ですか? [复制链接]

上一主题 下一主题
离线crazyboy
只看该作者 40楼 发表于: 2004-10-27
以下是引用Zed在2004-10-26 11:10:00的发言:


俺でも立派な通訳になりたいけど、分野多すぎるから、無理だわ


一人で、すべての分野の日本語の通訳になること、不可能!


やはり自分の分野をメインとして、精一杯頑張っていくと、凄く力を入れていくと、とにかく3,4年後立派な通訳ということができる~と、思う。


点、線、面で説明してみると、 大学は面を広く、研究生は面から線に変わる、博士は点の上で研究するってこと。仕事は博士みたいもんだよ そんな多くめに持つつもりだと、何もできない。自分の好きなやつを選んで、最後まで頑張るしかない~



面、線、点という例えは分かりやすく、さすがですね。

[em17]
images/userface/image24.gif
离线奈奈子
只看该作者 41楼 发表于: 2004-10-27
以下是引用kinset在2004-10-22 16:36:00的发言:
その通り!あんたのような空気のよめる女の子なんて、今のところもう多くはないけどね。。。


それほどでもないのに過分のお言葉ですよ!
草より女
离线Zed
只看该作者 42楼 发表于: 2004-10-27

なぁ~~~~

[url=http://zzaru.net/~xasun/index.php?u=47] 今天你点了没有? 点我 [/url]
离线kakoka
只看该作者 43楼 发表于: 2004-10-29
以下是引用diana-1982在2004-10-25 21:04:00的发言:

私は通訳の仕事をしていますが、なかなかうまくいけないです。日本語の通訳がやっぱり日本語最終の目的と思います。通訳になる前に必ず日本語関係の経験をすればするほどいいと思います。だから、私の上司が帰国するなら、会社を辞めるつもりです。営業担当の仕事をしたいです。私の性格と会わないかもしれませんが、一度やってみたいです。それから何年間経てまた通訳になるつもりです。


あの、だれが営業担当の仕事をしていますか?



営業って、実際あんまり日本語を使えない可能性もありますよ、セールスマンじゃないけど、うちの営業課と同一の事務室に働いてますから。毎日も彼らのやったことを眼にいります、営業員って、それぐらいだけかなあって感じます。へへ

勉強勉強また勉強、その他、仕様があるか?へへへ
离线kakoka
只看该作者 44楼 发表于: 2004-10-29
まあ、私のやりたい仕事って、他人の為に働かないだけなんです。
勉強勉強また勉強、その他、仕様があるか?へへへ
离线丫头

只看该作者 45楼 发表于: 2004-10-30
以下是引用kakoka在2004-10-29 20:16:00的发言:




営業って、実際あんまり日本語を使えない可能性もありますよ、セールスマンじゃないけど、うちの営業課と同一の事務室に働いてますから。毎日も彼らのやったことを眼にいります、営業員って、それぐらいだけかなあって感じます。へへ


それは会社によっていろいろあるでしょう~~

うち営業課の同僚達がお客さんとの打ち合わせで毎日忙しんでます、日本語と英語の担当者が居ますが、中に会社へ入ってきたとき日本語が全然上手くなくて、今がとても上達になってる人もいるのです。営業は会社にとってとても重要な役割なので、簡単に「それぐらいだけかなあって感じます」と思われるのはちょっと... 


[此贴子已经被作者于2004-10-30 18:39:36编辑过]
花なら蕾の私の人生
この青春の始まりを、
悔いのないように大切にしたい
离线suisui
只看该作者 46楼 发表于: 2004-10-30
心の向くままに絵筆を走らせるのです。
クジャクは西南へ飛んで行く~~~~
离线新海玉宇
只看该作者 47楼 发表于: 2004-10-30
心からやりたいことは何ですか?これはいつもの独り言です。ずっと勉強したいです。
离线zhufeng731
只看该作者 48楼 发表于: 2004-11-02
残念ながら、まだ貧乏な学生です。
离线susanlee
只看该作者 49楼 发表于: 2004-11-02
貿易
[color=hotpink]对的时间,遇见对的人,是一生幸福。
right time, meet the right person, happy in all one's life.
に対しての時間,会っだことは正しいという人,一生で幸.[/color]