论坛风格切换切换到宽版
  • 869阅读
  • 3回复

[听力问题]请问有没有人能帮忙看下这段日文是否通顺。。。 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线shardow
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2008-10-02
本人愚昧...不能看懂全部...翻译起来怪怪的...能否请达人帮忙翻译下

私はこれまで私達の感情が実現することができ(ありえ)ると思ったことがなくて、
あなたが毎日ただすべて楽しくなることができるだけであることを望んで、
私は十分で、しかし今.心はすでにばらばらで、
あなたがその他にひとつ彼をすることを思わないで、あなたを恐れても私自身を恐れて傷つけられて、,
だから、私は放棄を決定しました.
好きになって好きになりました..
これは事実で、変えられません..
後での生活の中で、あなたがただ楽しくなることができるだけであることを望みます.何も重要でなくなりました..
あなたは永遠にすべて知っていることはでき(ありえ)ません..
付けます:が見て分かりません!
只看该作者 沙发  发表于: 2008-10-02
感觉蛮奇怪的
表达的意思是能明白
不过算不上通顺吧
[img]http://club.kantsuu.com/attachment.aspx?attachmentid=70983[/img]
离线青岛

只看该作者 板凳  发表于: 2008-10-02
私はこれまで私達の感情が実ると思ったことがありません。
私はあなたが毎日楽しく過ごせることを祈っていました。
ただ現在私の心情はまるで砕けたようです。
あなた他に彼氏がいるとは思いませんでした。
あなたが傷を受けるのもいやだし、自分自身が傷受けただけでいいです。
そして、私は放棄することにしました。
好きになって好きになりました..
これは事実で、変えられません..
今後の生活の中で、あなたが楽しく過ごせるようにお祈りします。
今のところ、大事なことはなくなりました..
あなたは永遠にすべてのことを分からないかも知りません。


我大概修改了一下。有中文原文就好了。可能你是用自动翻译器来翻译的吧。
msn:kantsuu1@hotmail.com
相談取締役です。ご相談はどうぞ!
有困难找我,尽力而为
QQ:66369269

想留学到日本,找我商量吧.
Mail:qingdao@kantsuu.com
  
离线shardow
只看该作者 地板  发表于: 2008-10-02
感谢楼上..