1.「ただし」接续词。使用于对前面叙述的内容进行补充说明的场合,用于基本上承认前文叙述的事项,但要补充一些条件、限制或例外的情况,「ただし」表示前面叙述的事项不能通用与一切场合,需增加相应的条件或限制。可译成“但是、可是、然而、不过”等意思。
彼はいい男だが、ただし酒癖はよくないよ。(他是个好人,不过撒酒疯不好。)
出掛けでもいい。ただし午前中に帰ってこい。(可以外出,不过中午之前要回来。)
2.「ところが」接续词,表示逆太接续关系。适用于后句提出的内容和听者从前句想像的内容大相径庭的场合。表示”以为...而实际上和预期、希望相反”的意思。可译成“可是、然而、虽然...可是...”等。
時間になったので家を出た。ところが会議に間に合わなたった。
(按时间离开了家,可是没有赶上开会。)
彼のことを父に聞いてみた。ことろが彼はもう日本にはいないらしい。
(我向父亲打听过他,可是他似乎已经不在日本了。)