论坛风格切换切换到宽版
  • 6261阅读
  • 29回复

ちんぶんかんぶんだ [复制链接]

上一主题 下一主题
离线totti250
大腸面包君
 

只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2008-03-03
 今日新しい単語を分かるようになった。それはテーマの文字通り、「ちんぶんかんぶん」という単語だ。単語というよりやっば俗語かな。だから辞書の中に載っていないわけだ。みんな、どういう意味わかる?わからないよね。分からないと言ったらこれが正解だ。ははは、これはこれは分からないという意味だよ。この単語、漢字もありそう。「珍聞漢文」と書くようだ。この漢字を見ると、ちょっとわかるようになるでしょう。古代の漢文はね、日本人どころか、中国人にとっても難しいの存在だよね。それに珍聞の漢文なら、ああ、さっぱりわかりませんよって感じだよね。面白い単語よね、へへ、じゃ、今日ここで、お休みなさい~~。
人の一生は、重荷を負うて遠き道を行くが如し、急ぐべからず。不自由を常と思えば不足なし、心に望み起らば困窮したるときを思い出すべし。堪忍は無事長久の基、怒りは敵と思え、勝つことばかり知りて、負けることを知らざれば、害その身に至る。己を責めて人を責めるな、及ばざるは過ぎたるより勝れり。
离线suzumenoko

只看该作者 沙发  发表于: 2008-03-04

「ちんぷんかんぷん」は

中国語の「听不懂 看不懂」(ちんぷとん かんぷとん)に由来する

と聞いたことがあります。

 

离线ハイハイ
只看该作者 板凳  发表于: 2008-03-04
以下是引用suzumenoko在2008-3-4 8:17:00的发言:

「ちんぷんかんぷん」は

中国語の「听不懂 看不懂」(ちんぷとん かんぷとん)に由来する

と聞いたことがあります。

 

超おもしろい~~~[em03][em03]

离线suzumenoko

只看该作者 地板  发表于: 2008-03-04
以下是引用suzumenoko在2008-3-4 8:17:00的发言:

「ちんぷんかんぷん」は

中国語の「听不懂 看不懂」(ちんぷとん かんぷとん)に由来する

と聞いたことがあります。

 

念のため今調べたら、この説明は俗説で、誤った説である可能性もあるみたいです。

音や意味がたまたま似ているため、こういう説ができたのかもしれない、ということです。

はっきりしない情報を提供してしまって、ごめんなさい。 [em02]

ハイハイさんのおっしゃるとおり、考え方としては、「超おもしろい」んだけど・・・。  

 


[此贴子已经被作者于2008-3-4 15:41:34编辑过]
离线totti250
大腸面包君

只看该作者 4楼 发表于: 2008-03-04
わざわざ調べていただいて本当に感心されますね。もう一度日本語の難しさと楽しみを味わいます。本当に超面白いですね、日本語って...
人の一生は、重荷を負うて遠き道を行くが如し、急ぐべからず。不自由を常と思えば不足なし、心に望み起らば困窮したるときを思い出すべし。堪忍は無事長久の基、怒りは敵と思え、勝つことばかり知りて、負けることを知らざれば、害その身に至る。己を責めて人を責めるな、及ばざるは過ぎたるより勝れり。
离线星砾
只看该作者 5楼 发表于: 2008-03-05
勉強になったね!
离线souteyi
只看该作者 6楼 发表于: 2008-03-07

私は調べたわ

莫名其妙的事(话)

糊里糊涂 令人费解的

只看该作者 7楼 发表于: 2008-03-07
以下是引用totti250在2008-3-3 23:25:00的发言:
 今日新しい単語を分かるようになった。それはテーマの文字通り、「ちんぶんかんぶん」という単語だ。単語というよりやっば俗語かな。だから辞書の中に載っていないわけだ。みんな、どういう意味わかる?わからないよね。分からないと言ったらこれが正解だ。ははは、これはこれは分からないという意味だよ。この単語、漢字もありそう。「珍聞漢文」と書くようだ。この漢字を見ると、ちょっとわかるようになるでしょう。古代の漢文はね、日本人どころか、中国人にとっても難しいの存在だよね。それに珍聞の漢文なら、ああ、さっぱりわかりませんよって感じだよね。面白い単語よね、へへ、じゃ、今日ここで、お休みなさい~~。

<ちんぶんかんぶん>とは分からないということはそのものが面白いとは思ってないけれど、校長先生は書いて頂いたものがすごく面白いと思うよ、、、へへ[em18][em18]
究竟要多残忍,才能够强逼自己不去在意...
离线fairytale

只看该作者 8楼 发表于: 2008-03-11
以下是引用suzumenoko在2008-3-4 8:17:00的发言:

「ちんぷんかんぷん」は

中国語の「听不懂 看不懂」(ちんぷとん かんぷとん)に由来する

と聞いたことがあります。

 

これが一番適切な説明だと思う。


[此贴子已经被作者于2008-3-11 15:59:54编辑过]
梢を抜けてくる秋の光が彼女の上着の肩の上でちらちらと踊っていた。
离线紫優
只看该作者 9楼 发表于: 2008-04-11

面白いね

聞いたことがありません

[em03]