ー>心も全部さん
1.看叙述的事物是否展现在眼前
客观地叙述或描写展现在眼前的事物、情景时,主语下面一般用“が”
不是叙述展现在眼前的事物、情景,而仅仅是提示讲话的主题等等,这时多用“は”
①雪が白い:表示眼前看到的雪是白的
②雪は白い:表示一般雪是白的这一事实
2.看叙述的事物情景是一般的,还是特殊的,特殊情况用“が”、一般情况用“は”。
①桜川の土手が危ない:(表示特殊情况,如要决堤)/樱河的堤坝很危险
②桜川の土手は危ない:(表示一般情况,常出现的情况)/樱河河堤那儿危险
3.看叙述的事物是已知,还是未知。叙述的事物对听话的人来说是未知时,一般用“が”、是已知时用“は”例如:
昔々あるところにおじいさんとおばあさんがありました。おじいさんは山へ柴刈りに、おばあさんは川へ洗濯に行きました。/从前在某一个地方有一个老爷爷和一个老奶奶,老爷爷到山上砍柴去了,老奶奶到河边洗衣服去了。
上面句子里最初出现的“おじいさん”、“おばあさん”对读者来说是未知的,因此用“が”、后面的“おじいさん”、“おばあさん”则是已知的了,并且是对比,因此要用“は”
4.看叙述的事物强调的重点在主语,还是在谓语,强调主语时,主语下面用“が”,例如:
今度は王さんが御読みなさい。/这回小王读一读。
强调谓语时,主语下面用“は”。例如:
王君は読んで、李君は翻訳してみなさい。/小王读一读,小李翻译一下。