论坛风格切换切换到宽版
  • 1069阅读
  • 10回复

紧急求助 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线skyzxy77
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2003-07-11
离线skyzxy77
只看该作者 沙发  发表于: 2003-07-11
紧急求助
请问液晶显示器
该如何翻译[FLASH=450,350][/FLASH][IMG][/IMG]
离线ultraman
只看该作者 板凳  发表于: 2003-07-11
回复:紧急求助
[QUOTE]以下是引用skyzxy77在2003-7-11 12:51:40的发言:[br]请问液晶显示器[br]该如何翻译[FLASH=450,350][/FLASH][IMG][/IMG][/QUOTE]
液晶ディスプレイ
[align=center]仏に会えば仏を殺せ、祖に会えば祖を殺せ、
何者にも囚われず縛られず、己のままに生きること[/align]
离线skyzxy77
只看该作者 地板  发表于: 2003-07-11
ありがとうございます[em10]
离线tensi
只看该作者 4楼 发表于: 2003-07-11
回复:紧急求助
”LCD”のほうがいいよ。
[img]http://games.tom.com/zhuanti/yuyu/gif/gif_yuyu01.gif[/img]
人生不是单行线/life is not one-way street /人生は片道じゃない
离线skyzxy77
只看该作者 5楼 发表于: 2003-07-11
[emb10]金型脱着後、外観及び作動状況
这句话如何翻译
离线skyzxy77
只看该作者 6楼 发表于: 2003-07-11
[emb7][emb7]
离线sizuka_zhou
只看该作者 7楼 发表于: 2003-07-11
"液晶显示器"は液晶モニタと言うの方が多いと思います。
离线ryu
只看该作者 8楼 发表于: 2003-12-09
回复:紧急求助
[QUOTE]以下是引用tensi在2003-7-11 13:26:57的发言:[br]”LCD”のほうがいいよ。[/QUOTE]

[emb6]
晴耕雨読
离线ryu
只看该作者 9楼 发表于: 2003-12-09
回复:紧急求助
[QUOTE]以下是引用skyzxy77在2003-7-11 14:05:23的发言:[br][emb10]金型脱着後、外観及び作動状況[br]这句话如何翻译[br][/QUOTE]

脱模后,外观及运作状况。
晴耕雨読