论坛风格切换切换到宽版
  • 569阅读
  • 8回复

何か区別があるか [复制链接]

上一主题 下一主题
离线freecd
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2005-04-14

「会社に辞められる」と「会社に辞めさせられる」


何か区別があるか?

[img]http://www.kantsuu.com/bbs/uploadfile/2005-4/200541722221934.gif[/img]
离线toyotomi
只看该作者 沙发  发表于: 2005-04-14

会社に辞められる---被公司辞掉

会社に辞めさせられる--不得不辞职

もしも生まれ変わりがあったら、もう一度蘫州に生まれたい、もう一度君達に会いたい。
离线sabbathliu
只看该作者 板凳  发表于: 2005-04-14

られる→被动。

させられる→使意被动。(“公司使我被辞退”)

后者字面意思不符合中文习惯,但是在日语中却常出现,两句意思都是被公司辞退,之间有些微妙的区别,后者更强调“使意”,但是从理解意思的角度讲,没必要深究其中的区别。

个人理解,仅供参考,如有误,请高手纠正

别跟我扯淡
离线freecd
只看该作者 地板  发表于: 2005-04-15

还是想知道一下!区别

[img]http://www.kantsuu.com/bbs/uploadfile/2005-4/200541722221934.gif[/img]
离线Captor
只看该作者 4楼 发表于: 2005-04-15

我的看法。


区别就在提法本身,不在内容上。 我吃柿子 / 我拿个柿子来吃 有什么区别? (其实内容有区别,拿柿子有强调过程,并说明我原来没有柿子。 而吃柿子仅强调动作,而且可以做现在进行时的表达法。 但口语上,两者没有区别。)



倾向于2楼答复,三楼看了,虽然有些拗口,但觉得是一个意思,只是更语法化的补充。


老板看你不爽了,就用第一个, 你被辞掉了。


公司不景气, 下岗400人,我不幸成为名单中一名, 但没有哪个人点名让我下岗的(即使实际操作过程中有人提名,但你不知道), 在这种被动状态下, 用第二个。


再等高手。


[此贴子已经被作者于2005-4-15 15:03:14编辑过]
[img]http://club.kantsuu.com/space/upload/2008/07/24/5500061098743.jpg[/img]
离线okwxq
只看该作者 5楼 发表于: 2005-04-15

複雑ですね。

[url=http://www.readfree.net/bbs/] 网上读书园地论坛 [/url]
离线tonyfoxdemon
只看该作者 6楼 发表于: 2005-04-15

前者是单纯的被动态,

后者包含着《不情愿》的意思

希望の数だけ失望は増える、それでも明日に胸は震える。どんなことが起こるんだろう、想像をしてみるんだよ。
离线siyidedudu
只看该作者 7楼 发表于: 2005-04-15
我同意tonyfoxdemonさん的解释[em08]
离线yuukun
只看该作者 8楼 发表于: 2005-04-15

1おまえ、くびだ!

しまった!やめられた、帰るか!

2おまえ、やめたら?

しゃーないな、やめるか、はい、辞表です。

[img]http://www.battle.net/war3/images/undead/units/animations/infernal.gif[/img]
@╭╰╮
╭╯んちは~ 雄くんで~す
╰⊙╰⊙