一本教材,【教材】--编的好不好,内容是主要。 但,也要看师资问题。
目前什么课最多? 民间的学习班。----而不是专业日语,留学生学习班,寄宿制日语学校。(要是企业针对性的日语学校,那也由不得他们选择,也不会有这种问题了)
他们用什么教材? 标日。 ----老师教熟了。
如果愕然换成【更好的教材】, 老师也可能不适应,反而失去了优势。(很多老师其实会自己补充很多标日缺陷的地方)
换个说法, 留学生读的,和大多数人的要求一致么? 其实留学生自己还不是和【能力考试】要求不同?
说白了,《标日》是和能力考试捆绑的,一款日语入门的书籍。 不要把这样一本打开日语民间教学市场的,有目的,有针对的书,以 【教授一国语言的方方面面的范本】 的要求来审视。
或者说,到了日本,他们就会发觉能力考试吓唬人,但学得东西实在有限。
作为一个新生,作为学生的角度,所要考虑的仅仅是如何学,怎么学多些。
学了10年多日语,我也会说标日这里不好,那里不好, 但明白这些道理的自己,也还是标日教出来的。
要感谢的是标日和用这本书教我的每一个老师, 而不要把一本书本身内容的好坏扩大化。
一个好的“老师”(或书或人),他是不需要课本的。 课本仅仅是大纲, 所有必须要学得他记住了, 【必须要学的】和【自己应该学的】 有很大出入, 最后自己真正认真去听的,也还是一部分嘛。
还是一句话, 学好课本,学好自学手段, 学习本身是自己的事,特别是人文方面。
会查字典,会用各种引擎搜索,会自我验证和对比,会请教日本网游,会在平时下意识模仿和暗记,能把问题解决在自己范畴。
真正要问的,是自己死也解决不了的问题----你会发觉这些问题很有限,每个阶段就那么几个。
到这个板块也几个月了,我还是特别喜欢回答那些 【 输入法】, 【字典】,【如何使用***】, 【以下俗语怎么翻译】,或者【行业单词的翻译】的问题。
我知道那些才是最需要别人帮助,而身边老师很可能无能为力的东西。--最符合本版要求的问题。 除此之外,都是老师、自己,应该掌握的,能够辨析的。
----------------------------以下废话
BBS的优势在于统计效力。 有100个人的回答,就有统计效果,就有更【实际的结果】
但这并不是【正确的结果】。 正确的结果,老师,一个就够了,别人谁也别听,人多了反而杂,扰乱思路。 能够讨论的大多是那些还不容易掌握的主观问题。
客观的东西,唯一的东西, 脱离语言内涵成为定理和规范了--是学习版的问题罢。
[此贴子已经被作者于2004-10-31 21:00:39编辑过]