论坛风格切换切换到宽版
  • 1185阅读
  • 2回复

[翻译读解问题]“料理が全然できません”和 “料理は全然できません” [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2009-08-10
“料理が全然できません”和 “料理は全然できません”有什么区别吗
请高手解释
离线suzumenoko

只看该作者 沙发  发表于: 2009-08-15
“(私は)料理が全然できません”  -- 只是个叙述文。

“(私は)料理は全然できません” -- 包涵“对比”的意思。
 =料理は全然できません。(しかし、裁縫は得意です。)
  =料理は全然できません。(しかし、その他の家事はできます。)
  
  料理は=料理について言えば???、料理という分野に関して語れば???
 
 
离线narutonaruto

只看该作者 板凳  发表于: 2009-08-15
そうですか。。。。さすが雀の子先生ですね。感心です。

まあ、ニュアンスの違いまで理解するのが難しいね。
欢迎光临我的淘宝小店 http://shop35238793.taobao.com/
全部是个人的闲置dd,希望对其他人有用。
免费提供英文,韩文短句,单词翻译服务。