论坛风格切换切换到宽版
  • 1043阅读
  • 4回复

[翻译读解问题]給与___その仕事をしないことはない [复制链接]

上一主题 下一主题
离线narutonaruto
 

只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2008-10-20
1.のもとには 2.のもとでは 3、しだいには 4.しだいでは 请教怎么选择,全句作何翻译呢,多谢。
欢迎光临我的淘宝小店 http://shop35238793.taobao.com/
全部是个人的闲置dd,希望对其他人有用。
免费提供英文,韩文短句,单词翻译服务。
离线inku
只看该作者 沙发  发表于: 2008-10-21
感觉应该选4。 次第では 可以理解我“凭借~~”这句话可以翻译为"如果薪水不错的话从事那个工作也不是不可能。”

仅供参考~~
慢慢努力
离线narutonaruto

只看该作者 板凳  发表于: 2008-10-21
恩,看懂了,应该是这个意思,多谢LS
欢迎光临我的淘宝小店 http://shop35238793.taobao.com/
全部是个人的闲置dd,希望对其他人有用。
免费提供英文,韩文短句,单词翻译服务。
离线megumi8008
只看该作者 地板  发表于: 2008-10-21
回复 1# narutonaruto 的帖子
「~次第だ?~次第で」は「~によって決まる」という意味を表します。例えば「やり方次第で、早くもできれば遅くもできます」は「やり方によって、早くもできれば遅くもできます」と言い換えることができます。しかし、「国によって文化や習慣が違う?人によって考え方が違う」のように、人間の意志を越えたところにある客観事実や現象には「~次第だ」が使えません。つまり、人間の意志で左右できることにだけ、「~次第だ」は使われます。
离线narutonaruto

只看该作者 4楼 发表于: 2008-10-21
回复 4# megumi8008 的帖子
はい、かしこまりました。
感心です。今後ともよろしくお願いいたします
欢迎光临我的淘宝小店 http://shop35238793.taobao.com/
全部是个人的闲置dd,希望对其他人有用。
免费提供英文,韩文短句,单词翻译服务。