论坛风格切换切换到宽版
  • 1385阅读
  • 5回复

[求助]救命啊! [复制链接]

上一主题 下一主题
离线佟笑
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2003-11-06
离线佟笑
只看该作者 沙发  发表于: 2003-11-06
音读与训读
这个日语真的让人好头痛啊!有哪位可以详细的告诉我一下,什么是音读?什么是训读?这个音读和训读怎么区别啊?语法书上是有,可是还是不太明白。如 : 野 球 台 所 お 願 い し ま す ! ! ! [emb10]
私 は 佟 笑 と 申 し ま す 。:)
一 生 懸 命 頱 張 っ て ! 皆 さ ん お 願 い し ま す 。 好好学习才是乖孩子:)

案じるより生むが易い(あんじるよりうむがやすい)
离线玎颀
只看该作者 板凳  发表于: 2003-11-06
这个我也不明白啊!问的好!![emb6][emb10]
大家就帮帮忙嘛!!!
よろしくお願いします!皆さん!!
只看该作者 地板  发表于: 2003-11-07
音読みと訓読み
音読は中国語とだいだい同じですが、例えば「年齢ねんれい」、「熱帯魚ねったいぎょ」等は音読みです。
「年齢」の「年」は「ねん」と「とし」二つ読み方ですけど、一般的に「年」だけ使用する時、「とし」と読みますが、特殊場合も有る「今年」の読み方は「ことし」です。
「熱帯魚」の魚は訓読みはさかな、一つではない場合、「ぎょ」とよみます。
以上は自分の考えですが、みんなはどう思いますか。
そんなに単純で過ごせたらいいよね!
离线mago
只看该作者 4楼 发表于: 2003-11-09
音読みは、中国語の発音が日本で変化したものです。
例)野 ye → ya、球 qiu → kyu、台 tai → dai
訓読みは、中国語の発音とは関係なく、中国語の意味に近い日本の固有語を漢字に当てはめたものです。
例)所 suo → sho(音読み)、tokoro(訓読み)

台所(だいどころ)は、音読み+訓読みの組み合わせです。
通常、熟語は音読みの組み合わせですが、時々、こういう場合もあります。
音読み+訓読みを、重箱(じゅうばこ)読み、
訓読み+音読みを、湯桶(ゆとう)読みと言います。
台所は重箱読みの1例です。
离线风间
只看该作者 5楼 发表于: 2003-11-18
说的简单一点,音读就是日语的读音和汉字差不多,训读就是和汉字的一点也不一样
[img]upload/forum/2003821233135.gif[/img]
离线wtl56
只看该作者 6楼 发表于: 2003-12-01
簡潔、明瞭私もよく勉強しました