论坛风格切换切换到宽版
  • 1354阅读
  • 1回复

[台词脚本]『東京タワー』の翻訳(86) [复制链接]

上一主题 下一主题
离线yamoli66
 

只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2011-04-03
Ⅲ(14)

休みの日に汽車に乗って小倉へ向かい、駅で待ち合わせをした。
その時、オトンに会ったのは久しぶりだった。一年近くあっていなかったと思う。中学に入って、一緒に住む話がお流れになってから、一度も会ってない。
小倉駅から直接、電気屋へ連れて行ってくれるとばかり思っていたら、まず喫茶店に入ってコーヒーを飲み、タクシーを拾って、商店街から、街の外れに車は走り出した。
どこに行くのだろうかと心配になっていると、タクシーは商店のまるでない所で止まり、オトンは大きなマンションの中に入って行った。エレベーターに乗り、手慣れた仕草(しぐさ)でボタンを押した。
鍵束から鍵を探し出し、鉄のドアに差し込むと、部屋の中からこもった空気が溢れてきた。
ピンクのカーペットに赤いスリッパ。見るからに女の人の部屋だった。3DKくらいの部屋には家財道具がすべて揃えてあったが、ボクはすぐ感じた。
この部屋には、もう、誰も住んでいないということを。室内の空気は澱(よど)でいる。カーテンも窓も、しばらく開かれた気配(けはい)がない。水道もしばらく水を流していいないらしく、ステンレスのシンクは白く粉を付けていた。
オトンは煙草を喫いながら、部屋をぼんやり眺めていた。そしてボクに言った。
「好きなもん、持っていけ」
色んなものがたくさんあったけど、あまり触れる気にならなかった。
「テレビだけで、いいよ……」
十四型の赤いテレビだった。このテレビを観ていた人。ここに住んでいた女の人はもう、どこに行ってしまったのだろう。
オトンの切ない表情がボクにもわかった。オトンの身勝手な悲しみ、そこは男同士の妙な感覚というのか、オカンには悪いけど、その淋しさがなんとなくボクにはわかった。
「それだけでいいんか……」
「うん……」
「そしたら行くか……」

在休息日坐火车去了小仓,在车站迎接见面。
那时候已经很久没有和父亲见面了。大概都有一年的时间了吧。进入中学,曾说要在一起居住之后,一次也没有见过。
我原本想从小仓车站出来会直接领着我到电器商场,却是先到咖啡店喝咖啡,然后打的乘车从商业街朝外走。
开始担心这是要去哪里呢?出租车到了根本没有商店的地方停了下来,父亲要去那个很大的公寓里面去。乘坐电梯用习惯的动作按键。
从钥匙链里拿出钥匙,插进铁门中,从房间飘出了凝固封闭的空气。
在桃红色地毯上有红色的拖鞋。看来这是女人的房间。在3DK大小的房间里布满了家居摆设,我立刻有种感觉。
谁也不在这个房间里住了。室内的空气也停滞了。窗帘、窗户在最近一点也没有打开过。水管道最近也没有流过水,在不锈钢水槽里沾一层白粉。
父亲一边抽着烟,心不在焉地看着房间。然后对我说:
“凡是喜欢的东西都可以拿走。”
东西虽然很多,但不太在意。
“只要电视机就可以了。”
是一种14型的红色电视机。看这个电视的人,在这里住着的女人,现在不知道去了哪里。
我也明白父亲那样的表情。父亲那任性的悲伤,那里男人们奇怪的感觉,对母亲来说不好,但那种孤寂我总算明白了。
“只有那个就可以了吗?”
“是的。”
“那么,就走吧。”
离线yamoli66

只看该作者 沙发  发表于: 2011-04-03
通过找父亲要电视机这件事,明白了一家三口为什么不能住在一起,明白了曾经和父亲一起居住的另一女人已经消失了。